Пробный показ спектакля состоялся еще в июне. Работу автора оценивали критики, которые много спорили, стоит ли представлять широкой публике такой вариант постановки. Были и сомнения по поводу того, примет ли зритель классику нового образца.
- Скажу честно, новая концепция "Бесприданницы" удивила, - заявила искусствовед Гульбара Толомушева. - Но увидеть современную интерпретацию классики было интересно. Ожидания меня не обманули. Необычный спектакль с неожиданными мотивационными поворотами сюжета. Допускаю, что, может, с первого раза не все поймут расставленные акценты, но, как мне кажется, если бы Островский писал свое произведение в настоящее время, оно вполне могло бы выглядеть именно так.
Драматург рискнул соединить в своей постановке сразу два театральных жанра - драму и оперу. Как признался сам автор "Свадьбы бесприданницы", его работа - признание в любви и уважении к русскому языку и дань памяти отцу - Ташиму Байджиеву.
- Отец перевел "Бесприданницу" на киргизский язык в 1947 году, - вспоминает Мар Байджиев. - Это одно из первых произведений русской классики, которое поставили на сцене Киргизского национального театра драмы. Спектакль шел там даже после ареста отца, который очень трепетно относился к русскому языку. Ведь он был литературовед, а в дипломе у него значилась специальность "учитель русского языка". Я тоже выпускник факультета русской филологии. И у моей дочери такая же специальность. Великий русский язык сопровождает не не одно поколение нашей семьи. Мы всегда старались объяснить всем и каждому, как много этот язык значит для любого культурного человека.
Кстати, в постановке Байджиева все роли исполняют киргизские актеры. По его словам, это сделано специально, чтобы показать символичное единение двух языков.
- Что касается самой постановки, то в классической версии акцент делался на судьбе Ларисы, - подчеркивает драматург. - У меня несколько иная трактовка. Я, например, не считаю Паратова подлецом. Жизненная ситуация поставила героя в жесткие условия. Для того чтобы выжить, он должен оставить любимую женщину и жениться на другой, которая спасет его от гибели. Если в классической версии осуждались предприниматели Кнуров и Вожеватов, то у меня несколько иначе. Каждый по-своему прав. Такова моя трактовка пьесы.
Партию Ларисы Огудаловой исполняют Мээрим Чотурова и Мукадас Касимова, роль Карандышева досталось известному в республике тенору Алмазу Истамбаеву, Паратова - Рысбеку Абдубачаеву. В спектакле заняты народная артистка КР Жамиля Сыдыкбаева, заслуженная артистка КР Шайгуль Алсеитова, Таир Бейшеев, а также Эркин Абдыкадыров и Тилек Кийизбаев.
Как воспримет постановку киргизстанский зритель, станет известно в ближайшие дни. Затем новую версию "Бесприданницы" намерены поставить на российской сцене.
Алмаз Истамбаев, ведущий солист театра оперы и балета:
- Все привыкли воспринимать "Бесприданницу" как драматическое проведение, а здесь получилась музыкальная драма, и, конечно, мы волнуемся, как зрители отнесутся к нашей работе, - признался Алмаз Истамбаев. - Одно дело, когда действие происходит на сцене, где звучат обычные диалоги. Совсем другое - оперное исполнение. Его понимают не все. Тем не менее мне все же кажется, что у "Свадьбы бесприданницы" есть будущее и настоящие любители искусства оценят эту работу.