Премьер Японии объяснил решение ввести режим ЧС на всей территории страны

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ разъяснил свое решение распространить действие режима ЧС на территорию всей страны на фоне пандемии коронавируса. Прямую трансляцию выступления политика показал телеканал NHK.
AP Photo /Pool Photo/Kiyoshi Ota

Глава японского правительства попросил население собрать силы в кулак и предупредил о возможном увеличении масштабов заражения. Абэ призвал жителей страны ограничить выходы на улицу и контакты с другими людьми.

Особые условия будут действовать до 6 мая, то есть до окончания так называемой "золотой недели" - периода продолжительных выходных дней в конце апреля-начале мая, когда японцы массово устремляются в путешествия по стране и за границу. Правительство исходит из того, что в предстоящие праздники гражданам крайне важно оставаться дома.

Между тем в Японии продолжает расти количество инфицированных. Местным властям пока не удается остановить распространение COVID-19. По последним данным, число заражений на территории островного государства превысило 9,5 тысячи человек. Это без учета 712 заболевших пассажиров с печально известного лайнера Diamond Princess.

Наиболее сложная ситуация наблюдается в Токио. В столичном мегаполисе зарегистрировано более 2,7 тысячи человек с положительными пробами на коронавирус. Только за сегодняшний день список пополнили более 200 новых пациентов. Это новый антирекорд.

Парадоксально, но жителям одного из 47 японских регионов каким-то чудом пока удается избежать заражения коронавирусом. В префектуре Иватэ на севере острова Хонсю до сих пор не выявлено ни одного заболевшего.

С уверенностью можно сказать, что на японских островах на самом деле куда больше инфицированных. В Японии не так просто получить направление на ПЦР-анализ, по итогам которого можно судить о наличии COVID-19. Пациента проверят на коронавирус только при сохранении температуры тела не ниже 37,5 градуса в течении более четырех дней, а также при отсутствии улучшений на фоне лечения симптоматики простудного заболевания, которая характерна и для COVID-19. Иными словами, люди, которые переносят заболевание в легкой форме или бессимптомно, явно не учтены в приведенной статистике.

Меры японского правительства, откровенно говоря, выглядят чересчур мягкими. Введение режима ЧП не предполагает блокирования городов или штрафных санкций за нарушение режима самоизоляции. Решение Абэ расширяет полномочия региональных властей. В частности, руководители префектуральных администраций теперь могут закрывать для посетителей общественные места, в том числе учебные и развлекательные заведения, а также изымать во временное пользование участки земли и объекты недвижимости для размещения там госпиталей и медицинской инфраструктуры. В остальном объявление ЧС носит рекомендательный характер и рассчитано на дисциплинированность японцев.

Местное население в целом ответственно отреагировало на призывы властей. На улицах стало намного меньше людей. Многие перешли работать на удаленную форму. Дети также сидят по домам. Школы устроили перерыв в учебном процессе до начала мая. При этом банки, продовольственные магазины, лечебные учреждения и транспорт продолжают функционировать в обычном режиме.

Дефицит и рост цен на отдельные категории товаров не фиксируются. Правда, по-прежнему невозможно найти в свободной продаже лицевые маски и антисептики. Кстати, каждая японская семья вскоре получит по две маски многоразового использования от властей. В прессе их уже окрестили "масками от Абэ". По телевидению показали, как почтальоны на красных мопедах сегодня начали развозить небольшие конверты в токийском районе Сэтагая. В газетах при этом публикуют схемы изготовления масок в домашних условиях из подручных средств.

Интересно, что японский минздрав разрешил применение алкоголя с содержанием спирта более 70 процентов в качестве дезинфицирующего средства. Производители уже наращивают объемы выпуска такой продукции.

Местные рестораны и кафе по-разному отреагировали на введение режима ЧС в японских городах. Некоторые общепиты, в первую очередь расположенные в бизнес-центрах, закрылись. Часть сократила рабочие часы. При этом большинство ресторанчиков по-прежнему обслуживает клиентов в обеденное время и постепенно начинает переориентироваться на приготовление блюд на вынос.

Сложнее найти место для посиделок вечером. В Токио бары закрывают свои двери ровно в 20.00. С заказом на алкогольные напитки нужно определиться и вовсе до 19.00. Видимо, поэтому японцы все чаще устраивают пирушки в Сети с помощью Skype, Zoom и других аналогичных приложений. В магазинах стали продавать наборы, которые предназначены специально для выпивки в домашних условиях. Популярностью пользуются и традиционные японские боксы с едой "о-бэнто". Обычно туда кладут порцию риса, несколько кусочков мяса или рыбы, а также овощи.

Люди постепенно устают от новых условий существования. Японцы не привыкли работать дома. Среднестатистический глава японского семейства зачастую пропадает в офисе до позднего вечера, после чего отправляется пропустить рюмку сакэ с коллегами. Такой мужчина целыми днями может не видеть своих домочадцев. Теперь же во время самоизоляции семьи оказались запертыми в квартирах и вынуждены подолгу находиться лицом к лицу на ограниченном пространстве. С учетом небольших площадей японских домов некоторые испытывают настоящий стресс и раздражение.

Впрочем, наиболее изобретательные японцы вышли из положения забавным способом. На помощь пришли туристические палатки. Люди устанавливают тенты на балконах или прямо в жилых комнатах. Идея пришлась по душе детям. Ребята забираются в импровизированные укрытия со всем своим скарбом: игрушками, сладостями и одеялами. В местных магазинах с удивлением обнаружили, что продажи палаток в последнее время выросли сразу в несколько раз. Есть и отдельные виды тентов для офисных работников. Там можно уединиться в тишине с небольшим столом, креслом и ноутбуком.

И все же пока нет единого подхода к сдерживанию коронавируса. Показательным является частный пример с курилками в Токио. В городе повсеместно оборудованы специальные места, как правило, это небольшие площадки со стеклянными стенками. Дистанцию в два метра в таких курилках соблюдать крайне сложно. И даже не хочется думать о том, что произойдет, если в компанию случайно попадет человек с COVID-19.

Власти японской столицы и других городов стараются ограничивать своих жителей от посещения курилок. Например, в районе оживленной станции Симбаси курилку просто обмотали ограждающей лентой, и туда никто не заходит. При этом недалеко от Токийской башни есть "пятачок", где любят коротать время местные таксисты. Рядом со стоянкой расположена курилка, где водители машин перекидываются парой слов с коллегами и делают небольшой перерыв перед выполнением очередного заказа. До сих пор вход туда ограничен не был. Накануне к ней подошли бдительные представители управы района. Они включили аудиозапись: людей предупреждали о рисках заражения при нахождении в курилке.

Кстати, в японских социальных сетях раскритиковали супругу японского премьер-министра за несоблюдение самоограничений в сложный период. Как оказалось, Акиэ Абэ в середине марта в компании еще 50 человек посетила один из храмов на юго-западе страны. Жена главы японского правительства сделала это через две недели после того, как Синдзо Абэ призвал местные школы уйти на перерыв в учебном процессе. Многие посчитали поступок женщины крайне легкомысленным. Пользователи Сети с издевкой отмечали, что в случае заражения COVID-19 госпожа Абэ будет лечиться в особых условиях.