Такое единодушие, связавшее таджиков и русских, всех, кто присутствовал в зале, рождается только импульсивно, когда артисты и зрители эмоционально устремляются навстречу друг другу. Сознание того, что это еще и проявление уважения к другому народу появляется позднее, но оно не кажется чем-то навязанным, привнесенным извне. Включив в свой репертуар таджикскую песню, русские исполнительницы хотели выразить свою любовь к древней культуре и народу ее создавшему.
Уверен, что в случае с российской певицей таджикского происхождения - Манижей Сангин, - мы наблюдаем тот же феномен. Не могу сказать, что являюсь большим поклонником современной популярной музыки, которая заставляет артистов выбирать или сочинять достаточно простые стихи, - но для меня совершенно очевидно, что песня "Русская женщина" в исполнении Манижи - верный шаг российских отборщиков "Евровидения". Разумеется, помню, что судьбу Манижи и ее песни решали слушатели, но любое телевизионное шоу это не только конкурс. Его организаторы неизменно заботятся о том, чтобы в нем была интрига, приковывающая зрителей к экранам, чтобы оно удивляло необычными поворотами телевизионного сюжета. И в случае с Манижей, представляющей Россию, они уже, безусловно, добились и первого, и второго. Процитировав непопулярного ныне классика марксизма, могу вслед за ним сказать, что "не знаю, как насчет поэзии, но насчет политики, ручаюсь, это совершенно правильно". Выбор Манижи - не только свидетельство модной сегодня политкорректности. В ее исполнении "Русской женщины" есть площадной юмор, но нет пародийности. Есть любовь к тем, кого она сделала героинями своего песенного номера. Мы ведь не случайно с малых лет учили стихи Н.А. Некрасова и твердо запомнили, что русская женщина может все, а не только остановить коня на скаку и войти в горящую избу.
Не буду пересказывать семейную историю Манижи Далеровны и ее семьи, хотя она вызвала бы неподдельный интерес у читателей "РГ", - замечу только, что ее прабабушка была одной из первых женщин в Средней Азии, которая сняла паранджу и пошла работать, ее дед был известным таджикским писателем и публицистом, а сама Манижа в 2020 году стала послом доброй воли Агентства ООН по делам беженцев.
Мы столкнулись с феноменом того, что "русский мир" на наших глазах приобретает новое качество. У кого-то это вызвало отторжение, но, с моей точки зрения, сам факт, что таджикская по крови певица отождествляет свою судьбу с судьбами русских женщин в нынешнем историческом контексте, свидетельствует о притягательности российской культурной и социальной идентичности. И мы должны понимать, что эти "новые русские", какой бы национальности они ни были, доверяют своей новой Родине, соединяют с ней свое гражданское, человеческое бытие. Это совсем иной процесс, нежели во времена СССР, когда понятие "советский" было своеобразным "наднациональным зонтиком" над многочисленными этносами Советского Союза.
Примечательно, что распад огромной советской империи был связан с радикальным обострением межэтнических проблем. Новые страны - за исключением России - строили свою государственность на мононациональной основе, даже при признании русского языка в качестве официального. "Первой среди равных" в этом смысле была Украина, законодательство которой очевидно ущемляет права русского языка. Вопрос о праве использовать русский язык в качестве родного в областях Восточной Украины стал одной из причин острейшего военного противостояния Киева с Донецком и Луганском в 2014 году, который привел к образованию двух непризнанных государственных образований - ДНР и ЛНР.
Тем примечательнее недавно сделанное заявление пресс-секретаря президента Украины В. Зеленского Юлии Мендель о существовании "украинского русского языка". Можно, конечно, обвинить Юлию Владимировну (и не ее одну) в желании присвоить то, что является чужой собственностью. Но не торопился бы с подобными обвинениями. Признание того, что существует "украинский русский язык" свидетельствует о том, что должны существовать носители этого языка, то есть русские люди, живущие на Украине. Что Украина не мононациональное, а многонациональное государство, где бок о бок с этническими украинцами живут этнические русские и представители других народов. С момента образования новейшей украинской государственности говорил и писал о том, что признание русского языка в качестве официального языка Украины лишь укрепит многонациональную украинскую культуру, ни в коей мере не ущемляя права украинцев на их национальное самоопределение и развитие. "Украинский русский" существует в такой же степени, как белорусский или латвийский русский. Бытование одного языка в контексте другого, их взаимодействие не проходит бесследно ни для одного, ни для другого. Что не умаляет их самобытности. В данном случае, все это так или иначе свидетельствует об универсальности "русского мира". И о его востребованности.
Не у нас одних, впрочем, возникают подобные коллизии. Уверен, что британский аристократ не поймет с лету афроамериканца из Нью-Йорка, или рыбака из Дакки, но это не отменяет универсальности использования английского языка. Словом, реальная жизнь сложнее любой политики, - и каждый язык неизбежно отражает эту сложность.
Впрочем, все это требует серьезного анализа за пределами этих заметок. А мне бы хотелось, чтобы "Воронежские девчата" спели вместе с Манижей "Русскую женщину" и потом на таджикском "Эй, дустон!". Причем неважно, в какой последовательности.