Новости

16.06.2021 17:00
Рубрика: Культура

Четвертый том "Современной литературы народов России" посвятили драматургии

Ничего похожего в мировом книгоиздании нет.
Обыкновенный песок и умелые руки могут оживить любое драматическое произведение. Фото: Сергей Михеев Обыкновенный песок и умелые руки могут оживить любое драматическое произведение. Фото: Сергей Михеев
Обыкновенный песок и умелые руки могут оживить любое драматическое произведение. Фото: Сергей Михеев

Тысячи человек - лингвисты, переводчики, литературоведы, драматурги - участвуют в этом удивительном проекте. В серии жанровых антологий уже появилось три тома, представляющих многонациональную литературу России со стороны поэзии, прозы и произведений для детей. И вот - четвертый том.

На сей раз антология "Современная литература народов России" знакомит читателей с драматическими произведениями 72 авторов, созданными за 30 лет существования "новой" России, на 40 национальных языках.

Шутка ли - 992 страницы. Пьесы, обзорные очерки о литературных языках и традициях прозы народов России, краткие, но емкие биографические справки об авторах антологии. Фотоиллюстрации представляют сцены из спектаклей по этим пьесам.

Авторы сборника обращаются к теме сохранения национального своеобразия, выступают то за сбережение (не хочется говорить "консервацию"), то, наоборот, за кардинальные перемены общества - касаясь самых разных сторон проблемы, культурных, философских, социальных... Особенности национального характера, обычаи и традиции родного народа выступают одновременно краеугольным камнем и катализатором развития сюжета.

Этот огромный труд не остался незамеченным. В прошлом году Владимир Путин подписал указ о присуждении президентской премии за вклад в укрепление единства российской нации. Награду получили создатели антологии: главный редактор "Объединенного гуманитарного издательства" Максим Амелин, замруководителя Роспечати Владимир Григорьев и генеральный директор "ОГИ" Дмитрий Ицкович.

Что не пропустить на фестивале

17 июня, 12.00-14.25

В ГУМе у фонтана

Музыкально-литературная композиция и встреча национальных поэтов.

18 июня, 13.30-14.15

Шатер "Регионы России"

Презентация антологии "Современная драматургия народов России".

20 июня, 15.30-16.15

Шатер "Регионы России"

Дискуссия "Язык и идентичность: насколько устойчива национальная идентичность без представителей, владеющих этническим языком".

Прямая речь
Фото: Сергей Куксин

Максим Амелин, главный редактор "ОГИ":

Когда шел Год литературы, Владимир Григорьев предложил: давайте, подкидывайте идеи. Я тогда написал на одну страницу письмо о том, что, вот, хорошо бы издать такую антологию всей поэзии, которая существуют на разных языках в Российской Федерации, потому что я много ездил по стране и понял, что такой запрос есть. Владимир Викторович оценил идею, проникся и, более того, предложил сделать проект масштабным.

Мы смотрели на вопрос локально, а он подошел с точки зрения государственной, потому что последние двадцать пять, а может быть, и тридцать лет национальными литературами на федеральном уровне по разным причинам никто практически не занимался. Неизвестно даже было, на скольких языках сейчас в России пишут, никто не мог точно ответить на этот простой, как теперь кажется, вопрос.

Специалисты-теоретики считали, что на сорока, максимум - на сорока четырех. Но опытным путем выяснилось, что почти на шестидесяти.

Каким образом отбирать тексты? Как вообще дотянуться до отдаленных уголков? Владимир Викторович предложил стратегически очень верный подход: создать федеральный совет и отдельные региональные советы, на которые была возложена функция отбора. Этот принцип сработал, и проект стал легитимным. Потому что вопрос "кто осуществляет отбор?" - очень важный и тонкий вопрос. Одно дело, когда отбирают какие-то люди в Москве, не знающие глубоко и изнутри ситуацию в том или ином языке, в том или ином регионе. И другое дело, когда отбором занимаются на местах, с полным знанием дела. Думаю, что по-другому решить эту задачу было бы и невозможно.

Поначалу мы подробно обсуждали практически все: устройство книг, чисто технологические вещи, макеты, форматы, оформление, бумагу. Спорили, ругались, кричали… И пришли к выводу, что представлять национальные литературы следует по лингвистическому принципу, по языкам.

Каждая из национальных литератур - отдельный мир, к сожалению, ограниченный кругом носителей того или иного языка. Статус национальных писателей в регионах очень высок, они реальные властители дум, выразители чаяний своего народа.

Фото: Сергей Михеев

Григорий Заславский, ректор ГИТИСа:

Пьесы национальных авторов не только помогут улучшить наше представление о жизни народов, живущих в нашей стране, но и помогут осмыслить то, что происходило с историей этих народов.

Современные театры остро нуждаются в расширении репертуара за счет пьес отечественных авторов, и выпуск такой антологии является серьезным подспорьем в решении этой задачи. Театр прекрасен еще и тем, что открывает для нас общечеловеческие проблемы, которые, несмотря на национальные традиции, оказываются понятны всем.

Новый том антологии открывает интересные факты о языках народов России

Вепсский язык: входит в северную подветвь финно-угорской ветви уральской языковой семьи. Носителей этого языка, согласно последней переписи населения (в 2010 году), - около 4 тыс. человек.

История литературы на вепсском языке ведет к 1920-м годам, когда была создана Республика Карелия. Долгое время язык оставался бесписьменным. Письменность возрождена в начале 1990-х. В основу положено средневепсское наречие. Основная тематика произведений вепсских поэтов - родная земля, родной язык. Самым крупным в жанровом отношении поэтическим произведением стала поэма Virantanaz ("Земля Вира", 2012) Нины Зайцевой, в которой фольклорные мотивы переплетаются с диалогами, песнями, похоронными и свадебными плачами.

Удэгейский язык: относится к тунгусо-маньчжурской ветви языков. Носителей его сегодня - всего около 100 человек. Поначалу, в 1931 году, алфавит для удэгейского языка был составлен на основе латиницы. В 1937-м приняли алфавит на основе кириллицы.

Удэгейцы создали и сохранили в своем фольклоре богатое разнообразие жанров и сюжетов. Они делятся на две группы - ниманку и тэлунгу. Тэлунгу невелики по объему, рассказываются подчеркнуто бытовым языком. Ниманку, напротив, красочны. Важной особенностью героических ниманку является пение монологов - своеобразных арий в кульминационных эпизодах повествования. В мире удэгейского фольклора множество персонажей - олицетворяющих добро, нейтральных или отрицательных. Главные носители добра в удэгейских ниманку и тэлунгу - бэле и егдыга. Это идеальные женщина и мужчина, вокруг которых разворачивается весь сюжет.

Юкагирский язык: изолированный язык, единственный сохранившийся представитель семьи юкагиро-чуванских языков. Носителей - около 400 человек. У юкагиров существовало пиктографическое письмо на бересте, называемое шангар шорилэ. Исследователь юкагирской культуры, этнограф Владимир Ильич Иохельсон, разделял письмена на картинные, изображающие карты кочевок по рекам, и условные, которыми пользовались при любовной переписке. В женских любовных посланиях фигуры людей похожи на свернутые зонтики или деревья. Письменность на юкагирском языке на основе кириллицы была впервые создана в 1980-е гг. основоположником юкагирской поэзии Гаврилом Куриловым (Улуро Адо). Однако орфографическая норма юкагирского языка до сих пор не устоялась и в разных изданиях используются разные алфавиты.

Культура Литература Книжный фестиваль "Красная площадь"