14.07.2021 03:34
    Поделиться

    Киргизия сумела совершить беспрецедентный рывок благодаря России

    Киргизия сумела совершить беспрецедентный рывок вперед благодаря России
    Влад Ушаков
    Развитие Киргизии неразрывно связано с Россией. Население Тянь-Шаня получило доступ к передовым технологиям и образованию, мировой культуре и искусству, сумело заявить о себе на международной арене, а русские переняли восточные черты. Многовековые связи привели народы к удивительному взаимному обогащению. К этому однозначному выводу пришли политологи, журналисты, общественные деятели и исследователи, принявшие участие в конференции, организованной фондом "Евразийцы - новая волна". Мероприятие прошло под названием "Русские в Киргизстане. Дружба с многовековой историей".

    Взаимное сближение

    Как полагает кандидат исторических наук Олег Шатилов, несмотря на стремление киргизского народа принять подданство российской короны, первый контакт двух культур - оседлой и кочевой - нельзя назвать простым. Он объясняет это тем, что русские переселенцы относились к обществу, в котором уже складывались буржуазные отношения, а у киргизов, проживающих на Тянь-Шане, еще сохранялся патриархальный уклад. Немало удивлений вызывали и различия в мелочах.

    - На тот момент киргизы и русские ментально были очень разными народами, - поясняет исследователь. - Киргизы жили замкнуто, изолированно. Одно племя нередко не знало, что происходит в другом, тогда как русские переживали период экспансии, переселялись на новые территории. В Таласской долине они появились в 1876 году. Была поздняя осень. Русские крестьяне вырыли землянки, чтобы перезимовать. На киргизов это произвело шокирующее впечатление. По их понятиям, яму нужно рыть только для похорон. Местные стали говорить друг другу, что русские живут в могилах и вообще делают, что захотят. Переселенцы-крестьяне, в свою очередь, удивлялись огромному количеству правил у киргизов, в обществе которых было много регламентированного.

    Различия, по словам Олега Шатилова, не помешали представителям двух этносов быстро найти общий язык, а затем и впитать черты друг друга. Русские, как отмечает историк, переняли киргизское гостеприимство и уважение к старшим. Местное же население постепенно освобождалось от многих предубеждений, свойственных патриархальному укладу. Появились смешанные браки и целые поселения.

    - Даже процесс экономического сближения был взаимным, - утверждает исследователь. - Переселенцы учились у киргизов разведению местных агрокультур и пород скота, саманному строительству. Русские крестьяне были совершенно незнакомы и с ирригационным земледелием и поэтому учились у местного населения искусству прокладывания каналов. В свою очередь киргизы узнали о новых методах земледелия и садоводства, огородничестве, постройке домов, заготовке на зиму кормов для скота, что позволило решить застарелую проблему падежа. У местных жителей появилось пчеловодство, каменный каток для обмолота хлеба (ранее практиковался обмолот с помощью волов), железный плуг вместо сохи, коса (до этого люди здесь пользовались только серпом). На местном рынке вскоре можно было приобрести все необходимые приспособления: жатки, сеялки, плуги, бороны, конные грабли, сенокосилки. В то же время киргизская земля стала одним из центров племенного скотоводства Туркестана. Конезаводы в Орловке и Николай-поле (Таласская область) давали 60 процентов местных пород!

    Олег Шатилов убежден, что процесс взаимного проникновения и обогащения продолжается по сей день. Киргизы, по его словам, активно усваивают черты русской культуры. Русская молодежь, проживающая в республике, стремится, в свою очередь, глубже изучать киргизский язык и говорить на нем, благодаря чему испытывает большее влияние местной культуры и ближе к ней, чем были предки.

    Лучше, чем столица

    Русские не только дали толчок экономическому развитию киргизов, но и стояли у истоков масштабного градостроительства. Политолог Алина Молдокеева приводит в пример свой родной город Каракол - административный центр Иссык-Кульской области.

    - Сейчас трудно представить, но каких-то сто лет назад он опережал столицу - тогда Пишпек - и по развитию, и по количеству населения, - подчеркивает она. - И возник Каракол в отличие от Пишпека не стихийно на месте разрушенной крепости и рынка, а целенаправленно и запланированно, как один из военно-административных центров, призванных защитить северные киргизские племена и их территории от кокандцев. Случилось это в 1869 году.

    Среди уездных городов Центральной Азии того времени Каракол, по словам Алины Молдокеевой, отличался особой опрятностью и упорядоченностью. "Он имел строгую прямоугольную планировку улиц, а деревянные дома в городе соревновались друг с другом резными узорами крылечек и оконных ставен, - отмечает эксперт. - Город отличал и высокий культурный уровень населения. В 1887 году в Караколе открыли первую на Тянь-Шане метеостанцию, несколько лет спустя заработала первая же публичная библиотека, открылись русско-туземная школа и гимназия. В городе опять-таки было основано первое научное общество пчеловодов и садоводов и даже печатался первый в Киргизии сельскохозяйственный журнал. В 1889 году Каракол переименовали в Пржевальск - в честь известного ученого и путешественника. После этого город менял название четыре раза, а сегодня носит свое первоначальное".

    Культурный код

    Профессор, директор Института русского языка при КРСУ, доктор филологических наук Мамед Тагаев, в свою очередь, утверждает, что огромное влияние на развитие киргизов оказала кириллица. "С 30-х годов XX века мы пользовались сначала арабским, а затем латинским алфавитом, - подчеркивает он. - Но коренные изменения в концептуальной и языковой картине мира народа начали происходить лишь сто лет назад, когда из русского языка и через русский язык в киргизский хлынул лавинообразный поток политической, научно-образовательной, технической информации, заимствовались термины и понятия из разных сфер человеческого знания".

    - Сегодня страна имеет высокообразованное население, для которого окружающий мир утвердился в понятиях и категориях, закрепленных на письме кириллическими знаками, - утверждает Мамед Тагаев. - Кириллица стала для жителей республики формой языкового существования, культурным кодом нации и способом познания мира. Она, без преувеличений, стала для киргизского народа традиционной и испытанной временем системой письма.

    Прямая речь

    Александр Степанюк, президент Русского культурного центра "Гармония":

    - Бабушка и дедушка переехали в Киргизстан еще до революции 1917 года. С тех пор моя семья проживает здесь. Огромная благодарность киргизам, принявшим переселенцев. Взаимопроникновение культур - великое дело. Мы познаем традиции и уважаем друг друга, а если 150 лет назад и были разными, то сегодня очень похожи. Благодаря этому киргизы, уезжающие в Россию, не испытывают проблем с адаптацией, находят понимание, а многие государства мира видят в Киргизстане хороший пример того, как нужно взаимодействовать разным этносам. Полагают, это заслуга наших предков, родителей.

    Благословение за победу

    - В северной части Таласской долины после появления переселенцев из России возникло село Богословка, - рассказывает историк Олег Шатилов. - Богословские санжирачи (исследователи родословной) рассказывали любопытную историю о том, как один из местных джигитов по имени Батыркан влюбился в дочку переселенца по фамилии Квитко. Отец девушки был против брака. Юноша попросил совета у местного старейшины Джумагула, который посоветовал влюбленному помочь будущему тестю в кок-бору (козлодрание - национальная конная игра у кочевых народов). Тот, как оказалось, был заядлым и очень хорошим игроком. В момент, когда команда Квитко была на грани проигрыша, в нее вступил Батыркан. Он помог отстающей команде выиграть. Говорят, что после этого Квитко на радостях выдал свою дочь за лихого джигита. Этот случай иллюстрирует процесс обоюдного культурного влияния.

    Поделиться