10.11.2021 10:30
Поделиться

Нижегородские лингвисты помогли провести операцию на головном мозге

В Нижнем Новгороде проведена уникальная операция по удалению опухоли головного мозга у пациента, владеющего татарским и русским языками. Во время хирургического вмешательства пациент находился в сознании, а в это время с ним разговаривали сотрудники Центра языка и мозга Нижегородского исследовательского университета Высшей школы экономики (НИУ ВШЭ).

Подобные операции с пробуждением проводятся в Нижнем Новгороде с 2017 года, но особенность именно этой связана с двуязычностью пациента.

При операции на головном мозге хирург может нечаянно задеть центры речи, поэтому была придумана методика, с помощью которой врачи стали контролировать голосовые реакции пациента во время хирургического вмешательства и удалять опухоли вне значимой для жизни человека зоны. Понятно, чтобы реакции были осознанными, пациент не должен быть под наркозом во время общения. Звучит жутковато, но дело в том, что, как рассказала руководитель Центра языка и мозга Наталья Гронская, боли на открытой коре головного мозга человек не испытывает.

- Идя по краю опухоли, нейролингвисты проверяют каждую точку методом электростимуляции три раза, - пояснила Наталья Гронская. - В это время наши лингвисты задают пациенту определенные вопросы и слушают его ответы. Как только ответа нет или он неадекватен, мы тут же сообщаем об этом хирургу, и он маркирует участок. Очень важно замечать любые отклонения - снижение скорости, трудности с подбором слов, остановку речи. После хирургического вмешательства мы вновь тестируем пациента, отмечаем, есть ли нарушения речи, даем рекомендации по восстановлению. В результате пациент после операции полностью сохраняет все свои речевые способности. Методика создания тестов - это ноу-хау Центра языка и мозга. В нашем городе первую операцию с пробуждением выполнил в сентябре 2017 года доктор медицинских наук, врач-нейрохирург Игорь Медяник.

Тесты подбирают заранее - те, что будут приятны для пациента: футбол, охота, домохозяйство и тому подобное. Маркерами для лингвистов служат правильность спряжения глаголов, завершенность предложений и так далее.

В этот раз пациентом был человек, свободно владеющий двумя языками - русским и татарским. Поэтому во время операции был нужен человек, не только знающий два этих языка, но и способный определить диалект. Такого человека нашли, им оказалась заместитель начальника отдела молодежной политики администрации Нижнего Новгорода Лилия Мавлеханова. Она сумела определить, что татарский диалект пациента - мишарский. Благодаря этому сотрудники Центра скорректировали тестирование, чтобы исключить возможные неточности в диагностике.

- Я старалась задавать побольше вопросов, чтобы беседа продолжалась непрерывно. За эти 2 часа 23 минуты мы познакомились настолько близко, как не всегда получается в обычной жизни. Волнение охватило уже потом, когда я вышла из операционной и осознала, что от этих 143 минут зависит качество жизни пациента, - поделилась Лилия Мавлеханова.

Операция прошла успешно, пациент сохранил все свои речевые функции.

Тем временем

Центр языка и мозга НИУ ВШЭ вместе со специалистами НИИ педиатрии и детской гастроэнтерологии разрабатывает также универсальную систему тестов уровня детского речевого развития. Эта система позволит диагностировать и корректировать нарушения речевого развития на ранней стадии.