Во Франции сотрудникам навязывают политкорректный новояз

Об этом случае на страницах парижской газеты "Фигаро" рассказала 32-летняя сотрудница одной из престижных высших школ Франции. Получив задание составить информационный бюллетень, она применила классическое французское правило, которое при упоминании людей в целом предполагает использование мужского рода.

И тем самым вызвала негодование начальства - сторонников так называемого инклюзивного письма. Речь идет о распространении модной ныне "культуры отмена" на орфографию и грамматику французского языка. Она состоит в нейтрально-гендерном подходе, якобы с целью укрепления равенства полов в тех или иных текстах. Как это выглядит на практике? Если скалькировать на русский, то примерно так.

Обращаясь, допустим, к сообществу живописцев, писать "художни-ки-цы", то есть "художники" и "художницы" в одном пакете. Причем этот высосанный из пальца новояз стал отличительным знаком "прогрессивной" публики с явно левацкими замашками из числа "зеленых" и их попутчиков разной окраски. С этим и сталкиваются многие выпускники вузов при поиске работы. Если объявление о найме написано в инклюзивном ключе, то знай: при иных, неполиткорректных взглядах тебе там нечего ловить.

Однако как показал опрос, проведенный совместно социальными службами IPSOS - BCG - CGE, 76 процентов молодых специалистов хотят работать в коллективе, где им не станут навязывать некую повестку, которая не соответствует их мировоззрению. Как считает лингвист и преподаватель Сорбонны Франк Невё, эта на первый взгляд вроде бы невинная практика на самом деле является "новым критерием дискриминации при приеме на работу". Ранее противоестественную орфографию правительственным декретом запретили в официальных текстах. Это словесное трюкачество также навязывали в школах, но и там его удалось заблокировать.