8 сентября "Российская газета" опубликовала интервью с преподавателем Дипакадемии, японисткой Марией Кириченко, которая перевела на русский книгу "Дети Хиросимы" о пострадавших в атомной бомбардировке и выступила в Токио на 19-й традиционной "Молитве мира". И этот шаг, предпринятый в нелегкое время в рамках политики народной дипломатии, был с благодарностью воспринят в Токио.
Привлекла внимание японцев и беседа с Кириченко. Они обратились к Марии Алексеевне с просьбой переслать им несколько экземпляров газеты. Написали благодарственные письма Кириченко, короткие выдержки из которых мы с ее любезного согласия приводим. Ведь и выступление Марии Кириченко в Токио, и отклик простых японцев обнадеживают.
Осада Арата, член Общества "Защиты японских детей":
- Какая прекрасная статья напечатана в "Российской газете"! Нахожусь под впечатлением. Теперь о книге "Дети Хиросимы" узнают многие в России. Моя благодарность бесконечна. Мои родственники и все жертвы бомбардировки плачут от радости на небесах.
Кавамура Сугуру, 89-летний русист:
- Я бы хотел подарить газету единомышленникам. А ссылку на электронную версию переслал знакомому издателю. Очень рад появлению такой жизнеутверждающей статьи, которая дарит людям радость. У этой беседы замечательный посыл. Я весь остаток жизни буду продолжать дело, которому посвятил жизнь - улучшению японо-российских отношений.