21.09.2022 12:27
Поделиться

"Жаль, если мир увидит тени русских гениев в столь кривом зеркале". Обозреватель "РГ" оценил американский ремейк фильма "Ирония судьбы, или С легким паром!"

Американский ремейк фильма "Ирония судьбы, или С легким паром!" вышел у нас под названием "Ирония судьбы в Голливуде". Из наизусть выученного сюжета взят только зачин с путаницей стандартных квартир. Остальное действо почти не имеет отношения к изначальной пьесе.
Двух одиночеств в новом фильме сыграли Эмма Робертс и Томас Манн. Неплохие, в общем-то, актеры.
Двух одиночеств в новом фильме сыграли Эмма Робертс и Томас Манн. Неплохие, в общем-то, актеры. / Кадр из трейлера

Фильм стартует энергично: параллельным монтажом нас знакомят с героями, просыпающимися в двух районах-близнецах Вествуд и Нордвуд заштатного городка Алькова. Не подозревающие друг о друге мужчина и женщина кормят одинаково пушистых котов и, уходя, привычно кладут ключ под цветочный вазон. Для кого им оставлять ключ, если живут они, судя по всему, в одиночестве, непонятно, но это будет самая мелкая из несуразностей сценария Тиффани Полсен.

Некоторые западные критики советуют не тратить время, а посмотреть старое советское кино. Фото: Мосфильм

Имя сценаристки впечатано в фильм не только титром, но и названием любимой комедии героев "Завтрак у Тиффани" с Одри Хепберн - картина эта служит одним из знаков сводницы-судьбы. Женю Лукашина теперь зовут Гриффин Рид, Надю Шевелеву - Марго Хэйс, и на плече у нее тату грифона - еще один знак судьбы. Этот перевод жизнеописания из сферы трезвой иронии в область дамской мистики - знак уже нашей эпохи торжества феминистского сознания: Рязанов с Брагинским до такого бы не додумались просто потому, что комедия сразу стала бы сусальной и безвкусной.

Фильм инициирован российскими продюсерами, а специфичность юмора режиссера Марюса Вайсберга сформулирована его комедиями "Гитлер капут!" и серией "Бабушек легкого поведения", снятыми еще в России и оставившими чувство гадливости. Теперь он пытается приспособить советский менталитет, определивший сюжет и стиль картины Рязанова, к американской жизни. Конечно, стандартизация - дело глобальное, но уже русская парная с возлияниями никак не вписывается в тамошние реалии. Все запахло развесистой клюквой, и не случайно немногие заокеанские зрители советуют, не тратя времени на новинку, посмотреть старый русский фильм.

Тратить время на пересказ витиеватых путей, соединивших два одиночества, тоже бессмысленно: далеко отлетев от первоосновы, авторы бредут по сюжету ощупью, зная его хеппи-энд, но не зная, как до него добраться. Сохранена модель: оба персонажа собираются вступить в брак, причем злоба наших дней представлена невестой Гриффина Клементиной - нагловатой блогершей, озабоченной не столько романтикой, сколько тем, как она будет выглядеть в глазах подписчиков и рекламодателей. И самовлюбленным каратистом Кипом - на него имеет виды истомившаяся Марго. Но чем дальше в лес подробностей, тем крепче ощущение, что перед нами уже не Россия и еще не Америка, а некое царство, где бесконтрольно правит редкостно скудное авторское воображение.

Надеясь на успех в США, режиссер бережнее, чем обычно, отнесся к предполагаемой публике и обошелся без фирменных скабрезностей. И даже чуть не влетев в свадебный торт, герой в последний миг удержался от стотысячного повторения самого расхожего голливудского гэга. Интереснее, что участвовать в фильме согласились неплохие актеры Эмма Робертс в роли Нади - Марго и Томас Манн в роли Гриффина - Жени. Она по-женски хороша, но слишком усердно изображает "химию" любви с первого взгляда, он неказист, но обаятелен. Оба сглаживают сценарные и режиссерские нестыковки аурой взаимного тяготения - примерно так же неотвратимо кнопки-скрепки притягиваются к магниту. Но самой естественной выглядит пара пожилых чернокожих, отмечающих 58-ю годовщину первой встречи, когда Хазель покорила Чарли своим розовым пальто (Роуз Уивер и Рикардо Питтс-Уайли). Но их искренность тут же сбивается неземным порывом, когда Хазель, подобно фее из "Золушки", великодушно дарит свое пальто случайно встреченной девушке. Худощавой Марго пальто волшебным образом приходится впору - даже незаметно, что ему уже 58 лет. Вероятно, сценаристке Тиффани кажется, что это вечно молодое пальто-эстафета хорошо поддерживает мелодию мистической предопределенности наших судеб, ставшую в фильме главной.

Все здесь преувеличенно куртуазны, что не мешает Гриффину по любому поводу снимать штаны и бегать по городу в одной горжетке. Все мамы здесь моложавы, все папы родом из английского клуба, и каждый готов принять в судьбе ближнего посильное участие. Чудеса людской доброты не иссякают, сахар сыплется с небес новогодним снегопадом, ласкает слух музыка, из которой запоминается, конечно, Генри Манчини с его Moon River из незабвенного "Завтрака у Тиффани", и всюду разлито человеколюбивое настроение, имитирующее голливудское рождественское кино.

Из сюжета исчезла ирония, сообщающая комедии Рязанова обаяние

Как ремейк фильм, безусловно, не состоялся: ни в сценарии, ни в режиссуре нет и признаков умной самоиронии, сообщающей картине Брагинского - Рязанова обаяние и актуальность на все времена. Создать столь же трепетную, хрупкую и глубоко индивидуальную атмосферу авторы просто не умеют. Идеально дополняет пейзаж общей профессиональной несостоятельности русская озвучка: герои говорят ненатурально взвинченными голосами с интонациями простаков, тупо уверенных в своей неотразимости. Поколебать нашу любовь к шедевру этот опус, конечно, не сможет, но жаль, если мир увидит тени русских гениев в столь кривом зеркале. Впрочем, там новинка называется столь же неаппетитно, как и сделана: "О судьбе".

Фото: Соцсети

Индийская версия "А зори здесь тихие" под названием "Доблесть" (2009). Снятая в лучших традициях Болливуда картина рассказывает об инструкторе женской военной академии, который вместе с 5 курсантками, вооруженными лишь старыми карабинами, спасает космодром от нападения 16 матерых диверсантов.

Фото: Соцсети

Ремейк российской комедии "Горько!" (2013) - мексиканская лента "Пока свадьба не разлучит нас" о молодой паре, которая готовит две свадьбы, для себя и родителей. Фильм в целом повторяет сюжет оригинала, но адаптирован под местные реалии. Вывод: свадьбы в Латинской Америке еще безумнее, чем у нас.

Фото: Соцсети

Фильм "Планета бурь" был перемонтирован и выпущен под названием "Путешествие на доисторическую планету" (Voyage to the Prehistoric Planet, 1965). В титрах актеры указаны под псевдонимами (Георгий Жженов - Курт Боден и т. д.). Причем все персонажи стали западными людьми.