Си Цзиньпин: Страна будет неуклонно углублять реформы и открытость, стремясь к высококачественному развитию

Коммунистическая партия Китая должна всегда делать все во имя народа и во всем опираться на народ в новом походе возрождения китайской нации с помощью китайской модернизации, заявил Си Цзиньпин 23 октября после избрания генеральным секретарем Центрального комитета КПК 20-го созыва.
Делай все во имя народа и во всем опирайся на народ - с.1 главн Фото: Си Цзиньпин (слева), генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая, представляет новое центральное руководство партии на встрече с прессой 23 октября в Доме народных собраний в Пекине. Остальными шестью вновь избранными членами Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК 20-го созыва стали: Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си.
Делай все во имя народа и во всем опирайся на народ - с.1 главн Фото: Си Цзиньпин (слева), генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая, представляет новое центральное руководство партии на встрече с прессой 23 октября в Доме народных собраний в Пекине. Остальными шестью вновь избранными членами Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК 20-го созыва стали: Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си. / Фэн Юнбинь / China Daily

Партию не пугают сильные ветры, неспокойная вода или даже опасные штормы, поскольку народ всегда будет предлагать свою самую твердую поддержку и доверие, сказал Си, представляя новое высшее руководство КПК на встрече с представителями китайских и международных СМИ 23 октября в Доме народных собраний в Пекине. "Принимая приоритеты народа за наши и действуя в соответствии с пожеланиями народа, мы продолжим тяжелую работу, чтобы превратить их стремление к лучшей жизни в реальность", - сказал Си.

Он представил остальных шесть вновь избранных членов Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК 20-го созыва: Ли Цяна, Чжао Лэцзи, Ван Хунина, Цай Ци, Дин Сюэсяна и Ли Си. "Мы будем непоколебимо всесторонне углублять реформы и открытость, а также осуществлять высококачественное развитие, - добавил Си. - Процветающий Китай создаст для мира гораздо больше возможностей".

По его словам, точно так же, как Китай не может развиваться в изоляции от мира, мир нуждается в Китае для своего развития.

Отметив, что китайская экономика обладает большой устойчивостью и потенциалом, Си Цзиньпин сказал, что ее сильные основы не изменятся, и в долгосрочной перспективе она останется на положительной траектории. Он сказал, что благодаря неустанным усилиям за более чем 40 лет проведения реформ и открытости Китай сотворил два чуда - быстрый экономический рост и долгосрочную социальную стабильность. Он добавил, что политическая партия может стать непобедимой только в том случае, если она по-прежнему смело подходит к совершению революционных самопреобразований, даже несмотря на то, что она уже добилась блестящих достижений.

Си Цзиньпин сказал, что революционные испытания и закалка прошлого столетия, и особенно первого десятилетия новой эпохи, сделали КПК более сильной и жизнеспособной.

"Мы должны обеспечить, чтобы наша столетняя партия, которая является самой крупной в мире, непрерывно обретала жизненную силу с помощью революционных самопреобразований и стала самой надежной и наиболее прочной опорой, на которую китайский народ может всегда опираться", - добавил Си.

Он также выразил приверженность Китая дальнейшему продвижению построения сообщества единой судьбы человечества. "Мы готовы совместно со всеми народами мира развивать общие ценности всего человечества - мир, развитие, равенство, справедливость, демократию и свободу, поддерживать мир на нашей планете, содействовать глобальному развитию, неуклонно стимулировать создание сообщества единой судьбы человечества", - сказал Си.

Подчеркнув, что мир сталкивается с беспрецедентными вызовами, Си Цзиньпин отметил, что КПК всегда выступала за то, чтобы будущее и судьба человечества держались в руках народов всех стран мира и определялись ими. "Когда все страны будут стремиться к общему благу, мы сможем жить в гармонии, сотрудничать ради взаимной выгоды и взяться за руки, чтобы создать светлое будущее для всего мира", - добавил он.

Заявление Си прозвучало вскоре после первого пленума ЦК КПК 20-го созыва, который был избран 22 октября в конце недельного 20-го съезда КПК.

На пленуме, в котором приняли участие 203 члена и 168 кандидатов в члены ЦК КПК, были избраны члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК - высшее руководство партии.

В ходе пленума Си Цзиньпин был избран генеральным секретарем ЦК КПК, а также назначен председателем Центрального военного совета КПК.

На данном пленуме также были избраны члены Политбюро ЦК КПК, и утвержден список членов Секретариата ЦК КПК, выдвинутых ПК Политбюро ЦК КПК.

Пленум назначил членов Центрального военного совета.

Пленум также утвердил секретаря, заместителей секретаря Центральной комиссии по проверке дисциплины КПК и членов Постоянного комитета Центральной комиссии по проверке дисциплины КПК, которые были избраны на первом пленарном заседании Центральной комиссии по проверке дисциплины КПК 20-го созыва.

Новое лидерство вдохновит страну на модернизацию

Новый Постоянный комитет Политического бюро Центрального комитета Коммунистической партии Китая был избран на первом пленарном заседании Центрального комитета КПК 20-го созыва 23 октября. Тот момент, когда семь вновь избранных членов Постоянного комитета Политбюро оказались в центре всеобщего внимания в Доме народных собраний в Пекине в полдень 23 октября, ознаменовал начало очередного этапа развития Китая. Или, образно выражаясь, его шествия по пути построения модернизированной социалистической страны к 2035 году и полного построения модернизированной социалистической державы к середине этого столетия.

На плечи нового руководства партии вместе с осознанием цели великого возрождения нации ложится огромная ответственность - вдохновить все этнические группы китайского народа продвигаться вперед по пути модернизации своей страны.

Во время первой встречи членов Постоянного комитета Политбюро со СМИ генеральный секретарь ЦК Компартии Китая Си Цзиньпин от имени нового руководства КПК выразил признательность за высокое доверие партии для выполнения этой ответственной задачи. И подчеркнул, что он и его коллеги всегда будут следовать целям и миссии партии, пообещав усердно работать, чтобы достойно выполнить свои обязанности и не потерять великое доверие партии и всего китайского народа. Вот почему в резолюции ХХ Всекитайского съезда КПК отмечено, что в дальнейшем новая ведущая группа должна твердо поддерживать и укреплять лидерство партии, придерживаться пути социализма с китайской спецификой и развития, ориентированного на народ, углублять реформы и открытость, продвигать дух борьбы.

Эти принципы, кристаллизованные в Идеях Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, были обобщены и протестированы в течение последних 100 лет с момента основания партии. В течение последних 10 лет руководство партии во главе с Си Цзиньпином эффективно справилось с огромными рисками и проблемами, которые возникли в результате сложной международной ситуации, продвигало социализм с китайской спецификой и добилось замечательных достижений в делах партии и страны.

Это сделало партию более сильной и жизнеспособной, а народ Китая - более уверенным и единым, а связи между партией и народом неразрывными. В результате, как отмечено в резолюции ХХ Всекитайского съезда КПК, социализм с китайской спецификой демонстрирует в новую эпоху свою жизненную силу и потенциал, а возрождение китайской нации становится необратимым историческим процессом.

Многочисленные поздравления с успешным завершением ХХ Всекитайского съезда, которые партия получила со всех уголков мира, говорят о великих надеждах, которые члены международного сообщества, в частности Глобального Юга, связывают с Компартией Китая. А также об ожиданиях, что КПК будет и далее продвигать свою миссию по служению китайскому народу и продвижению общего развития человечества.

Компартия Китая не раз демонстрировала мудрость и решимость в эффективном преодолении трудностей и проблем, с которыми страна продолжает сталкиваться. А потому нет никаких сомнений, что ее новое руководство не только сможет адаптировать новую философию развития к изменяющимся временам и возглавить страну, продолжив продвижение на пути к модернизации, но также внесет еще больший вклад в мир и развитие во всем мире.

Под сильным руководством партии Китай будет продолжать трудиться вместе со всеми миролюбивыми странами, чтобы защитить мир во всем мире и способствовать глобальному развитию благодаря более широкой открытости. Также Китай будет продолжать делиться мудростью и способностью принятия верных шагов в решении насущных глобальных проблем и содействовать созданию сообщества единой судьбы человечества.

По материалам China Daily