В своем послании Си Цзиньпин отметил, что Китай придает огромное значение развитию фундаментальной науки и готов работать со всеми странами мира, включая развивающиеся, чтобы расширять открытость, укреплять доверие и сотрудничество в международном научно-техническом сообществе, принося пользу народам всех стран через процветание и развитие науки.
Китай намерен работать со всеми странами, чтобы содействовать продвижению Инициативы по глобальному развитию, реализации Повестки дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года и построению сообщества единой судьбы человечества, добавил Си Цзиньпин.
Мероприятие, открывшееся сегодня в городе Ханчжоу (провинция Чжэцзян, Восточный Китай), организовано TWAS и Чжэцзянским университетом при поддержке Всекитайского научно-технического общества и Академии наук Китая.