Какие книги научат родителей говорить с детьми на деликатные темы

Во второй день ярмарки non/fictio№24 прошли сразу две встречи, посвященные деликатным темам для разговоров с детьми - разводу и болезни Альцгеймера.
Анна Купырина.
Анна Купырина. / Людмила Прохорова / ГодЛитературы.РФ

"Тема развода никогда не будет простой. Когда расходятся два человека, которые, возможно, стали чужими друг другу, то для ребенка они все равно остаются родными, двумя половинками одного сердца", - начала свою встречу детская писательница, мама троих детей Анна Купырина. Ее книга "Любовь, которая всегда", несмотря на название, не о радужных событиях, а о том, как мальчик переживает расставание родителей. Главный герой поэтапно проходит путь от отрицания, торга до принятия.

"Сейчас около 80% браков заканчивается разводом, это стало каким-то обыденным явлением, и взрослые даже не считают нужным как-то особо обсуждать с детьми произошедшее, - считает Анна Купырина. - Но ребенок многое пропускает через себя и в ситуации развода часто чувствует виноватым именно себя в том, что мама и папа разошлись".

Если у родителей не хватает сил и слов объяснить ребенку, что произошло, то подобные книги могут стать поводом для разговора с ребенком по душам, "глаза в глаза". "Задача писателя - помочь в бешеном современном ритме ''глубоко поговорить'' о чем-то действительно важном", - отмечает автор.

"Когда распадается семья, важно сказать ребенку, что не всегда всё будет плохо. И что он сам может быть причиной для своего счастья, что многое зависит от него", - сказала писательница. И одна из возможностей для счастья - делать добро другим. "Когда ты гонишься за счастьем, то оно бежит от тебя, а когда ты хочешь сделать счастливыми других, то оно приумножается внутри тебя", - заметила Анна Купырина, презентуя свои книги "Хочу творить добро" и "Я буду счастливым".

"Каждое слово, которое ребенок слышит, никуда не пропадает. И чем больше в сознании ребенка будет красивых и добрых слов, тем больше он впоследствии создаст прекрасных миров", - заключила писательница, пожелав приумножать вокруг себя только добрые слова и вообще быть добрее друг к другу.

Более практическими советами делились на презентации книги Анны Сакович "Уважаемый А. У нас живет Альцгеймер", вышедшей в издательстве "Белая ворона". Издание представляли переводчица Татьяна Агеева и исполнительный директор фонда помощи людям с деменцией и их семьям "Альцрус" Анастасия Матвеева.

В самом начале встречи участники особо отметили, что болезнь Альцгеймера - это именно болезнь, а не нормальная старость. Забыть имена близких, забыть название предметов из повседневного обихода, потеряться на улице, съесть что-то не то, галлюцинации и бред - это признаки недуга, а не "тяжелого характера".

"Анельке, главной героине книги, примерно семь-восемь лет. Она понимает, что с ее бабушкой что-то не так, но не знает, как спросить об этом у родителей, не знает, какие подобрать слова. И когда все-таки их находит, то родители уже не знают, как объяснить ей происходящее, - рассказала о сюжете "Уважаемого А." переводчица. - Они говорят, что бабушка болеет, у нее Альцгеймер. И Анелька думает, что это такой человек, который поселился в их доме, и чтобы всё было хорошо, его просто надо выгнать".

- Но что мешает родителям рассказать о болезни бабушки прямо, что вообще мешает говорить открыто о деменции? - поинтересовалась модератор встречи. На вопрос ответила Анастасия Матвеева: обычно главной проблемой является низкая осведомленность о деменции и ее проявлениях среди самих взрослых и стигматизация этой болезни. Да и объективно тяжело объяснять детям такие сложные темы, ведь психическая инвалидность, в отличие от физической, не столь очевидна, не бросается в глаза.

"До тех пор, пока можно скрывать заболевание, многие семьи пытаются это делать, потому что это стыдно", - отметила Матвеева.

"Издание детских книг, освещающих подобные темы, необходимо. Мы - поколение, которое выросло в замалчивании, у нас не было словесного аппарата для разговора об этом. Но своим детям мы уже хотим уметь все объяснять", - поделилась Татьяна Агеева, которой самой пришлось столкнуться с подобной проблемой. Бабушка переводчицы страдала от болезни Альцгеймера, и книга помогла ее дочери-подростку лучше разобраться в происходящем.

Продолжение на портале ГодЛитературы.РФ