05.12.2022 15:59
    Поделиться

    В Париже на набережной Бранли прошел салон "Русская литература"

    Если кто-то на Западе, и в этом плане Франция не является исключением, хотел бы на фоне конфликта на Украине реализовать бредовую идею "отмены культуры России", то им это не удастся сделать. Такой вывод можно сделать, в частности, посетив восьмой по счету салон "Русская литература", который прошел в Российском духовно-культурном православном центре на парижской набережной Бранли, что поблизости от Эйфелевой башни.
    iStock

    Его посетили многочисленные жители французской столицы и его пригородов, а участие в нем приняли местные и российские писатели, литературоведы, переводчики.

    - Несмотря на известные геополитические сложности, наша задача остается неизменной, а именно - поддерживать интерес к русской литературе, как живому организму, который объединяет людей на гуманистической, цивилизационной основе ,- подчеркнул в беседе с "Российской газетой" руководитель центра на Бранли Леонид Кадышев. - И мы видим, что, этот интерес во Франции существует, находит отклик в читательской среде. Что касается нашего Центра, то он, как и прежде, продолжает работать по всем направлениям. Это и конференции по большому спектру тематик, выставки, кинопросмотры, концерты.

    Хотя в этом году на салоне было представлено меньше местных издательств, чем в прошлом году, что, скорее всего, объясняется соображениями политической конъюнктуры, на нем прошел целый ряд знаковых событий. В частности, французский художник и сценарист Бастьен Лукья представил необычный проект. Речь идет о впервые изданной книге-комиксе по мотивам классического романа Федора Достоевского "Преступление и наказание", которая заняла полторы сотни страниц. Одновременно в холле Центра была развернута масштабная выставка рисунков художника.

    Со своей стороны глава франко-российского оргкомитета нынешней книжной ярмарки Ирина Рекшан, отметив большую помощь, оказанную ему Фондом "Русский мир", подтвердила важность сохранения связи культур особенно в нынешний непростой период. При этом она рассказала о том, что во Франции продолжают активно читать не только российскую классику, но и современных авторов.

    -Их переводят, приглашают для общения, - поведала она.- В этом году у нас побывали, в частности, писательница Светлана Василенко, поэтесса и детский писатель Мария Брегман. А вот лауреат премии "Большая книга" Сергей Шаргунов поделился с посетителями салона в режиме видеоконференции своим видением литературной жизни России, одним из тонких знатоков которой он является.

    На салоне также был представлен выпущенный издательством "Rues du Monde" совместный труд писательницы Александры Литвиновой и художницы Анны Десницкой - книга о путешествии по Сибири - "Транссиб. Поезд отправляется" в переводе на французский.

    Как рассказала Ирина Рекшан, знаменитый французский писатель Патрик Бессон "сделал нам большой подарок", опубликовав в популярном журнале Le Point, где еженедельно ведет литературную хронику, большую хвалебную рецензию, посвященную этой книге. Заметим, что ее тираж на салоне был полностью раскуплен.

    Салон русской книги на набережной Бранли в этом году был посвящен 130-летию великой русской поэтессе Марине Цветаевой. По случаю этого юбилея прошли поэтические чтения, а также был показан фильм режиссера Александры Свининой "Парижская элегия: Марина Цветаева" на французском языке. По этому случаю в Париж приехали представители "Клуба Марины Цветаевой" из Праги, где она прожила дольше всего за границей.

    В рамках книжного форума парижанам была показана российская кинематографическая классика, а это "Летят журавли" Михаила Калатозова, "Анна Каренина, история Вронского" Карена Шахназарова, "Дерсу Узала" Акиры Куросавы.

    В концерте по случаю дней российской литературы приняли участие победители международных конкурсов этнической музыки из разных регионов России. Это Чылтыс Таннагашева из Кузбасса, которая прославилась своим неповторимым горловым пением, ансамбль "Владимирские рожечники", петербургский ансамбль "Хохлома".

    Поделиться