"Надо продвигать Россию как локацию для съемок": Чему учат на семинарах "Роскино" эксперты Азии, Ближнего Востока, Северной Африки и других стран

В течение всего 2022 года образовательный проект Roskino Academy приглашал к обсуждению международных экспертов из Азии, Ближнего Востока и Северной Африки. В формате онлайн-лекций эксперты разобрали актуальные темы дистрибуции и международных продаж, совместного продюсирования с новыми регионами, а также поделились практическим опытом продвижения на местные рынки.
Предоставлено "Роскино"

Одно из значимых направлений проекта - раскрыть особенности и важные аспекты, которые стоит учитывать специалистам при продвижении фильмов, сериалов и телешоу за рубежом. Так, например, один из китайских спикеров - Ду Лян, режиссер, продюсер и основатель компании Airmita Culture Development - рассказал о том, что важно тщательно изучать аудиторию региона, где планируется продвижение, немаловажный фактор - это чувства людей.

"Глядя на 2022 год, мы, китайские продюсеры и режиссеры, прокатчики и дистрибуторы, уже видим тенденцию, какие фильмы сейчас пользуются популярностью - только комедии и молодежные мелодрамы на любовные темы. Нам сейчас нужны фильмы о чувствах людей. Так как стало слишком много фильмов о развлечениях, насилии, нужны фильмы с позитивными эмоциями, например, как фильм "Пальма", - поделился Ду Лян. Также он добавил, что важно помнить: необязательно те фильмы, которые показали хорошие сборы в России, будут такими же успешными в Китае. "Мы полагаем, что на это влияют и время выхода фильма, и настроения в обществе. Например, фильм "Т-34", который не выстрелил в Китае, но имел ошеломительный успех в России", - подчеркнул спикер.

Ду Лян отметил и следующее: "Все неанглоязычные фильмы должны точно учитывать специфику той аудитории, перед которой прокатывается данное кино. Сегодня, конечно, самой большой популярностью пользуются местные фильмы. Я надеюсь, что российские кинопроизводители все-таки смогут обратить более пристальное внимание на Китай, разобраться в китайском рынке, лучше понять и его, и психологию китайского зрителя".

Хеба Кораем - специалист по рынку развлекательного контента в регионе стран Магриба и Ближнего Востока (MENA) - рассказала об аспектах локализации рынка, которые стоит учитывать: "У арабского языка более 20 диалектов, "стандартный арабский" практически никогда не используется в развлекательном контенте, комедийных сериалах - только в новостных, информационных, религиозных программах. Дубляж плохого качества может сильно навредить восприятию и региональному успеху даже самого лучшего контента. Такие компании, как Disney и Cartoon Network, делают дубляж на несколько диалектов арабского языка. Важно помнить, что не существует так называемого дубляжа на арабский язык".

Хеба Кораем отметила, что российским кинопроизводителям необходимо понимать свою ситуацию на новом рынке: "Основная проблема для российского контента - недостаточная осведомленность о нем в регионе: зритель не знает о его жанрах, о разнообразии, мы не знаем русский контент".

Основатель компании Cinevesture, бывший управляющий директор Национальной корпорации развития кино Индии (NFDC) Нина Латх Гупта подчеркнула, что при принятии решения выхода на новый рынок очень важно понимать не только глобальные тренды в стране, но и особенности состояния индустрии на сегодняшний день, потребления контента на новой территории, привычки зрителя.

"Интересно зайти в кинотеатр в Индии. Даже у английских фильмов есть английские субтитры, так как в Индии - широкий прокат голливудских фильмов. Обычно фильмы дублируются на 4-5 языков, если они рассчитывают на масштабный кинорелиз. В остальных случаях английские субтитры прекрасно работают на стриминговых платформах. Также по прогнозам именно цифровые права будут расти, а кинотеатральные права будут немного снижаться", - рассказала Гупта.

Она также поделилась своим видением возможностей российского контента в Индии, а также взглядом на коллаборацию представителей киноиндустрии: "Скорее всего, наиболее удачными кейсами в ближайшее время будут анимационные проекты и документальные. Продвигая художественные фильмы или сериалы, предлагаю сосредоточиться на универсальных темах - для продажи прав на ремейки. Есть потенциал сотрудничества в области постпродакшена, визуальных эффектов, а также в области анимации, так как спрос растет, а в Индии существует недостаток в кадрах. И еще один момент - продвигайте Россию как локацию для съемок".

12 и 19 декабря Roskino Aсademy завершит 2022 год блоком лекций, которые посвящены более расширенному изучению азиатского региона: будут представлены особенности киноиндустрий Узбекистана и Казахстана. А также пройдет семинар по Китаю с акцентом на особенности digital-продвижения иностранного кино на этом рынке.