23.12.2022 06:00
    Поделиться

    Представитель китайского Центра исследований по сохранению языковых ресурсов Ван Линин: Любой язык имеет ценность как хранитель культурного наследия

    Китай - многонациональная, многоязычная и многокультурная страна с большим количеством диалектов и письменных систем.
    Ван Линин: Председатель КНР Си Цзиньпин не раз высказывался по теме сохранения языка и культуры.
    Ван Линин: Председатель КНР Си Цзиньпин не раз высказывался по теме сохранения языка и культуры. / Медиакорпорация Китая

    Установлено, что в Китае говорят на 130 с лишним языках, объединенных в пять больших языковых групп: китайско-тибетскую, алтайскую, южноазиатскую, австронезийскую и индоевропейскую. Что касается китайского языка, то его можно разделить на нормативный язык и диалекты. Путунхуа - это общепринятая в нашей стране норма китайского языка. Также в китайском выделяют 10 крупных диалектов. Если же проводить более детальную классификацию, то можно выделить 97 больших диалектов и 101 малый. В китайском языке очень большие внутренние различия, которые обусловили и различия в области культуры.

    Китайский исследовательский центр по сохранению языковых ресурсов был основан в 2015 году. Его основная цель - сохранение языковых ресурсов на территории Китая, в первую очередь это касается вымирающих языков.

    Специалисты в Китае и за его пределами пока не пришли к единому мнению, какие языки считать исчезающими. На основании внутрикитайских реалий один из важнейших критериев - это количество носителей языка. В Китае более 130 языков, и, согласно неполным статистическим данным, число носителей 68 языков не превышает 10 тысяч человек, или около 0,0007% населения страны. С учетом китайских реалий, такой язык можно считать исчезающим. На 25 языках говорит менее тысячи человек, а на 11 из них - менее 100. Пожилые носители 11 языков постепенно уходят из жизни, и, возможно, сами языки тоже скоро перейдут в категорию исчезнувших.

    Когда мы начинали работу по сохранению языковых ресурсов, то в первую очередь обращали внимание на эту часть исчезающих языков. Постепенно, по мере продвижения работы мы начали общаться с рядовыми носителями редких языков, живущими в отдаленных районах. Мы доказали, что любой язык, независимо от числа носителей, имеет свою ценность и как хранитель культурного наследия.

    Изучение языков не всегда связано с их защитой, в Китае история лингвистических исследований насчитывает много веков. Более 2000 лет назад Ян Сюн, великий деятель эпохи Западная Хань, начал изучать языки, на которых говорили жители разных районов Китая, а также языковые средства выразительности. После образования Нового Китая в стране развернули работу по исследованию языков и диалектов. Перед специалистами была поставлена задача - содействовать продвижению и распространению путунхуа, создать письменные системы для малых народностей, что позволит повысить их культурный и образовательный уровень. Ученые собрали большие объемы материала для исследований. В период "реформ и открытости" в Китае был издан ряд монументальных трудов, в том числе "Атлас языков Китая" и "Атлас диалектов китайского языка". В них всесторонне описано состояние языков и диалектов на территории Китая. В те годы основная цель сводилась к изучению и описанию, но не сохранению.

    Идея сохранения языков привлекла особое внимание китайских лингвистов в начале XXI века, когда китайские ученые в ходе экспедиций обнаружили, что некоторые языки и диалекты находятся на грани исчезновения. Известно, что для полноценной научной работы в отдельном районе языковой экспедиции всегда необходим ассистент из местных, для которого изучаемый язык или диалект является родным. Мы обнаружили, что с каждым годом найти таких настоящих носителей языка все труднее. Поэтому научное сообщество обратилось с призывом начать работу по сохранению языковых ресурсов. С 2000 года китайские лингвисты начали активно публиковать статьи на соответствующие темы, выступать с обращениями к правительству и представителям общественности.

    Фото: Медиакорпорация Китая

    К 2006 году в Китае особое распространение получило понятие "нематериального культурного наследия". Ученые доказывали, что язык - это одна из его форм. Взять, к примеру, разновидность китайской оперы "куньцюй". Это классическая музыкальная драма, объект нематериального культурного наследия, она внесена ЮНЕСКО в список шедевров устного нематериального наследия человечества. Важно отметить, что в "куньцюй" используется местный диалект. Если бы этот язык исчез, и нельзя было бы найти ни одного человека, для которого он был бы родным, мы навсегда потеряли бы "жемчужину" китайского оперного наследия.

    Идея сохранения языков получила качественное развитие в 2011 году. Ее поддержали как в научном сообществе, так и на политическом уровне. Председатель КНР Си Цзиньпин не раз высказывался по теме сохранения языка и культуры. Так, в марте 2014 года, выступая в штаб-квартире ЮНЕСКО, глава КНР сказал, что абсолютно невозможно представить мир, в котором люди однообразно живут, говорят на одном языке, одинаково одеваются, слушают одну и ту же музыку и т. д. Цивилизация многообразна и многогранна, поэтому нам необходимо взаимодействовать и учиться друг у друга. В том же году на встрече с китаистами в Берлине Си Цзиньпин отметил, что красота национальной культуры и единство нации выражаются главным образом через язык. Во всех ярких высказываниях лидера КНР относительно языка четко прослеживается одна идея: язык неотделим от культуры, а многообразие языков - одно из проявлений культурного многообразия. В 2021 году на Всекитайской рабочей конференции по делам национальностей председатель КНР Си Цзиньпин в очередной раз призвал, опираясь на научный подход, распространять путунхуа по всей территории Китая, сохранять языки и письменные системы всех национальностей, гарантировать малым народностям право на их язык. Эти рекомендации руководителя страны задали курс нашей работе.

    Моя научная карьера всегда была тесно связана с работой по сохранению языковых ресурсов Китая. Одной из первых я стала сотрудницей Центра исследований по сохранению языковых ресурсов. С 2015 года все мои научные исследования и достижения связаны с этой тематикой.

    Фото: iStock / Adam Yee

    Известно, что для сохранения языка в первую очередь необходимы лингвистические экспедиции. Недостаточно общаться с людьми только по WeChat или по телефону. Необходимо много и методично работать в научных экспедициях, погружаться в языковую среду. Чтобы изучить и описать вымирающий язык или диалект, необходим сбор материалов, исследования, это долгий путь. Приходится работать в глухих, дальних деревнях, помногу общаться с носителями языка. Нередко в процессе такого общения возникает "культурный барьер", а в экспедициях иногда появляются проблемы психологического характера или мешают климатические факторы, влияющие на самочувствие. Например, в Синьцзяне или районах высокогорного Тибета этнолингвисты нередко страдают от горной болезни.

    Когда еще не было современных информационных технологий и всевозможных гаджетов, лингвисты пользовались обычной ручкой и блокнотом. Описывать языки и диалекты приходилось самым простым способом, делая обычные записи. Сегодня мы проводим для наших сотрудников аудиовизуальные тренинги. Современный исследователь может не только записать информацию на бумаге, но и с помощью аудио-, видеозаписи точно, до мельчайших нюансов зафиксировать произношение, не пропустить ни одной детали в языковых средствах выразительности. Работая в экспедициях, мы используем современные технические средства, сохраняем все собранное в экспедициях на аудио- и видеоносителях. По возвращении в Центр специалисты отправляют эти данные в "облачное хранилище", на длительное хранение. Совместно с коллегами из университета "Цинхуа" мы создали демонстрационную платформу со всеми языками многонационального Китая. В этой базе хранятся материалы, собранные в более чем 1700 точках Китая.

    Конечно, необходимо сказать об уровне проделанной работы в глобальном масштабе. Во-первых, государственный проект по сохранению языковых ресурсов Китая стал крупнейшим в мире. Исследования в рамках этого проекта длились пять лет, включали изучение всех языков и диалектов, используемых на территории Китая, а также большинства идентифицированных языковых групп. В реализации проекта принимали участие 350 вузов и научно-исследовательских институтов страны, а также 4500 экспертов и технических специалистов. Более 9000 спикеров предоставили нам данные о своих родных языках и диалектах. Масштаб работ и количество собранного материала не сопоставимы с тем, что удавалось сделать в ходе реализации в Китае предыдущих проектов, или с аналогичными исследованиями в зарубежных странах.

    Во-вторых, под руководством КПК и при поддержке Центрального правительства нам удалось создать самую крупную в мире платформу хранения языковых ресурсов, на ней собрано 100 Тб данных. Помимо текстовых документов здесь хранятся цифровая информация и материалы в разных форматах (изображения, аудио- и видеоформат). Подобных платформ нет ни в одной стране мира.

    В-третьих, при поддержке государства мы проделали самую масштабную работу по исследованию и сохранению языков общенационального уровня. Насколько мне известно, в зарубежных государствах власти не участвуют в организации и реализации подобных проектов. В основном это частная инициатива ученых или волонтерская деятельность под эгидой неправительственных организаций.

    В-четвертых, в процессе продвижения нашего проекта особое внимание мы уделяли сотрудничеству с крупными международными организациями. 19 сентября 2018 года правительство Китая и ЮНЕСКО совместно организовали в г. Чанша (пров. Хунань) первый Всемирный конгресс по сохранению языковых ресурсов. Совместно с представителями дипломатического корпуса и специалистами из более чем 40 стран мы составили "Декларацию Юэлу", в которой призвали к защите и поддержке языкового многообразия в мире. Этот документ стал частью цифрового музея ЮНЕСКО. В нем отображены данные о передовых концепциях, технологиях и методах, подходах и теоретических заключениях, к которым мы пришли в ходе работы над проектом.

    Хотелось бы выделить три проблемы, с которыми мы столкнулись в процессе работы. Первая - это то, что языки вымирают намного быстрее, чем идет процесс их спасения. Как быстро это происходит? Здесь я бы хотела процитировать сотрудницу ЮНЕСКО, госпожу Одри Азуле. В 2018 году, выступая в Международный день родного языка, она сообщила, что в мире более 6700 языков, и каждые две недели один из них навсегда исчезает. Так что сохранение языка - это зачастую бег наперегонки со временем.

    Фото: Медиакорпорация Китая

    В 2000 году наши специалисты приехали в провинцию Гуйчжоу, чтобы собрать материал о языке мулао. Тогда была еще жива 87-летняя носительница этого языка. Когда спустя много лет мы начали нынешний проект, то решили задействовать ресурсы всей страны. Мы очень хотели найти кого-то, кто бы говорил на языке мулао, но поиски были безуспешными. В 2000 году в Гуйчжоу участники экспедиции смогли сделать лишь текстовые записи, и мы никогда уже не услышим, как звучит язык мулао.

    Вторая проблема. Многие носители не осознают в полной мере драматизм невосполнимости, потери языка. На протяжении долгого времени люди считали язык всего лишь средством общения. Если воспринимать язык только так, то мы имеем дело просто с технологическим замещением. Например, наши средства передвижения. Сначала люди передвигались исключительно пешком, затем появились конные повозки, позже автомобили, а после поезда, экспрессы, самолеты. Постоянно в нашей жизни появляются все более удобные средства передвижения. Точно таким же может быть подход к языку. Современный человек учит язык, который дает ему более широкие возможности для коммуникации. Зачем ему говорить на своем родном? Помимо коммуникативной язык несет намного более важную и ценную функцию, он хранит и передает культурное наследие. А еще язык эмоционально связывает людей.

    Хочу рассказать вам одну историю. В сентябре мы со студентами отправились в экспедицию. В Шэньчжэне, в новом районе Дапэн, говорят на местном диалекте, который находится под угрозой исчезновения. В настоящее время носителей этого диалекта не более 20 тысяч, в основном это люди среднего и пожилого возраста. Дети и молодежь уже не разговаривают на дапэнском диалекте, они сразу осваивают нормативный язык путунхуа или говорят на гуандунском диалекте, правда, с гуанчжоуским "акцентом". Когда мы изучали и описывали дапэнский диалект, наш спикер сказал, что в этом диалекте слова "ти" ("поднимать") и "тао" ("нести") обозначаются одним и тем же иероглифом "хэ", что значит "нести на плечах". Я тогда очень удивилась, ведь иероглиф "хэ" встречается в произведении древнекитайского поэта Тао Юаньмина. Значит, это слово каким-то образом сохранилось в диалекте, на котором уже почти никто не говорит. Также в этом диалекте были и другие, не менее занимательные феномены. Например, словосочетание "закат солнца" на дапэнском диалекте произносится не "лошань", как в путунхуа, а "логан". А фраза "вырвать сорняки" звучит не "чуцао", а "юньцао". Это очень старинные и изящные слова. Мы вынуждены были признать, что диалект, на котором сегодня говорит менее 20 тысяч человек, - настоящий живой раритет, часть древнекитайского языка. На протяжении веков язык китайской нации передавался из поколения в поколение, и эта связь никогда не прерывалась. К сожалению, большая часть носителей диалектов, а также языков малых народностей, которые находятся под угрозой исчезновения, не осознают этой проблемы. Поэтому мы очень надеемся, что благодаря популяризаторской работе специалистов, их встречам с молодежью, представителями среднего поколения люди глубже поймут значимость языка для сохранения культурной преемственности. Ведь владение редким языком или диалектом - это повод для особой гордости.

    В Китае более 130 языков, число носителей 68 языков не превышает 10 тысяч человек

    Третья проблема тесно связана со второй. Мы установили: языкам и диалектам малых народностей предоставляется мало возможностей, чтобы ярко "заявить о себе". Их "голос" почти не слышен. В произведениях искусства, на киноэкране, телевидении редко "используют" диалектные языки. Мне, как специалисту, хочется, чтобы наши деятели искусства, сотрудники СМИ почаще черпали материал для творчества из многообразия нашей языковой культуры.

    Известно, что Китай - страна чайной культуры, распространение которой можно проследить по названию чая в разных странах и регионах. Например, по-английски чай "tea", по-французски "thé". Произношение этих слов сохраняется в диалектах некоторых народностей, проживающих в южной части провинции Фуцзянь, на юго-восточном побережье Китая. Например, на фучжоуском диалекте слово "чай" звучит как "да", а на сямэньском и чжанчжоуском - "де". Мы знаем, что на фуцзяньском диалекте, которым пользуются на Тайване, слово "чай" тоже звучит как "де". Это свидетельствует о неразрывных родственных узах жителей Тайваня и материкового Китая. Также известно, что произношение слова "чай" благодаря Морскому шелковому пути распространилось по всему миру. Согласно нашим неполным данным, на более чем 80 языках слово "чай" произносится близко к "tea" или "thé". Русское слово "чай" по-киргизски звучит почти так же, а по-тибетски - "ча". Такое произношение распространялось по сухопутному Шелковому пути.

    Язык - это "аудиозапись эпохи", и цель моей работы сохранить эту запись, чтобы люди даже через тысячу лет смогли услышать наш сегодняшний голос.

    Наше общество стремительно стареет, все большему количеству пожилых людей требуется регулярная забота общественных институтов. Согласно нашим данным, для многих пожилых китайцев родным является один из диалектов китайского языка или язык одного из коренных народов. Мы надеемся, что с помощью технологий искусственного интеллекта можно будет разработать языковые сервисы для пожилых людей. Китайские интеллектуальные предприятия, а также ученые ряда зарубежных стран работают нам тем, чтобы обучить роботов на основе данных, полученных при изучении исчезающих языков. Может ли искусственный интеллект стать носителем и распространителем такого языка? С нетерпением ждем ответа на этот вопрос.

    Кстати
    Фото: REUTERS

    Период с 2022 по 2032 год ООН провозгласила Международным десятилетием языков коренных народов мира (IDIL). ЮНЕСКО разработала Глобальный план действий IDIL 2022-2032. В течение 10 лет ЮНЕСКО планирует объединить ресурсы разных стран, чтобы привлечь внимание к проблеме сохранения вымирающих языков, на которых говорят коренные народы. Еще одна из целей ЮНЕСКО - это возрождение языков посредством современных технологий. В настоящее время мы работаем над переводом книги, в которой излагаются современные методы сохранения языковых ресурсов.

    Поделиться