Законопроект предполагает, что отныне итальянские государственные и частные органы будут обязаны представлять всю информацию о своей деятельности, товарах и услугах на родном языке. Кроме того, устный и письменный перевод на итальянский станет обязательным для всех проводимых на территории страны мероприятий и конференций. Использование иностранных слов будет возможно только при отсутствии эквивалентов на итальянском языке. В законопроекте присутствует и вызывающая споры норма о том, что любые курсы обучения также должны проводиться исключительно на итальянском. Разработчиков закона не пугает даже тот факт, что зачастую при замене коротких английских терминов на итальянский аналог может получиться громоздкая конструкция, труднопроизносимая даже носителями языка.
Защитники итальянского языка уверены, что новый закон необходим. С экранов телевизоров, да и в обычной жизни, все чаще звучат слова "брекзит", "чек-ин", "букинг", "уик-энд", "дедлайн", "брифинг" - нет им счета. Особую неприязнь у жителей Апеннин вызывает ситуация, когда иностранцы коверкают итальянское произношение слов. И такое неправильное произношение часто принимается молодежью, столь падкой на американскую массовую культуру. По данным лингвистов, в современном итальянском языке насчитывается более 800 тыс. слов. И 9 тыс. из них - различные английские заимствования. При этом, по подсчетам экспертов, с 2000 года использование английского языка в итальянском увеличилось на 773%. Законопроект уже получил одобрение премьер-министра Италии Джорджии Мелони. После этого в итальянском интернете стали с бешеной скоростью распространяться ролики, где сама премьер, да и ее коллеги, выступающие за запрет англицизмов, вещают с трибуны об "инфлюэнсерах", "андердогах" и прочих "смартворкингах".