Нашим филологам можно написать не одну научную работу по великому и могучему в китайском исполнении. Многие зазывные вывески на языке соседа, вывески пестрят милыми ошибками и оттого становятся еще теплее. И у большинства россиян вызывают улыбку.
Идешь по улице соседнего городка, поднимаешь глаза и читаешь: "Отправка товара по Китаю, заказ с Таобао, выкуп билетов. Пиво!". Чуть пройдешь, и магазинчик с говорящим названием "Пуховой костюм", гостиница "Наташа", гостиница "Лена", в нескольких десятках метров друг от друга. Рядом "Хэйхэйский хуася павильон чудесных камней". Что здесь на самом деле? Догадайся сам. Синяя неброская вывеска: "Ателье Аня", его хозяйка известная на весь город портниха с русским именем Аня. Она славится тем, что с потрясающей точностью отшивает вещи из мировых каталогов моды.
Отличить бренд от пошива китаянки Ани практически невозможно. Здесь тебе "Оптова торговля" и многими забытый в России "Скобяной магазин". "Стоматологическая больница", "Парикмахерский магазин "Марина"", рядом "Купать бассейн" и "Охрана труда".
В приграничном Хэйхэ ни один россиянин не пропадет. Здесь название магазинов, ресторанов, ателье, поликлиник, фирм и фирмочек обязательно дублируется на языке Пушкина. С ошибками, но безмерно искренне. Примерно каждый третий житель этого городка в большей или меньшей степени, но объясняется на русском языке.
Многих спасают интернет-переводчики. Тут на каждом углу вас встретят и проводят с улыбкой и простодушными фразами типа: "друга заходи, десева мозно, моя не бреши. Я не хулигана…".