12.10.2023 07:26
Поделиться

На Дальнем Востоке переводчики без работы не останутся

Судя по информации на сайтах для поиска работы, переводчики продолжают пользоваться спросом на рынке труда ДФО. Причем специалистам по межкультурной коммуникации совсем не обязательно иметь профильное образования в области языкознания.

Определяющим фактором является высокий уровень знания иностранного языка, но для работодателя важен и опыт работы соискателя. Согласно данным одного из самых популярных сайтов для поиска работы, наниматели чаще ищут специалистов со стажем от трех до шести лет. Доля таких вакансий - 38 процентов. Предложения, где не требуется опыта работы, составляют треть общего количества.

Доцент Института лингвистики и межкультурной коммуникации хабаровского Тихоокеанского госуниверситета Ирина Гирина рассказала, где работают ее выпускники.

Становятся все более востребованными переводчики в определенных областях, как медицина, право, финансы

- Конечно, в первую очередь это переводческие бюро. Затем международные отделы университетов, различные предприятия. Например, на заводе "Звезда" в Приморье работает наша выпускница. И на Сахалине в организации, занимающейся нефтепереработкой. Часто наши ребята идут в турфирмы, а также ведут занятия, потому что изучают методику преподавания и могут обучать детей в общеобразовательных и лингвистических школах. Многие, кстати, работают переводчиками-фрилансерами, - говорит доцент.

Становятся все более востребованными специализированные переводчики в таких определенных областях, как медицина, право, технологии и финансы. Способность передать техническую терминологию и специфику отрасли с высокой точностью материально оценивается солидно.

С каждым днем растет потребность в переводе для тех, кто имеет дело с онлайн-платформами и социальными медиа. Специалисты, знакомые с онлайн-средой и использующие современные инструменты работы в ней, имеют преимущество на рынке переводческих услуг.

Эксперты говорят, что развитие машинного перевода и интеллектуальных систем не заменят профессиональных переводчиков, особенно там, где требуются тонкое понимание контекста, культурная адаптация и творческий подход.

Инфографика "РГ" / Рафаэль Зарипов

И если судить по количеству запросов на переводческие услуги, в ДФО в ходу английский, так как это язык международного общения. С ним конкурирует китайский. Растет спрос на переводчиков, владеющих языками восточной группы, особенно Азиатского-Тихоокеанского региона.