25.10.2023 15:20
    Поделиться

    Названы лауреаты российско-итальянской молодежной литературной премии "Радуга"

    Церемония награждения лауреатов XIV российско-итальянской молодежной литературной премии "Радуга", учрежденной в 2010 году Ассоциацией "Познаем Евразию" и Литературным институтом имени А.M. Горького, прошла в Демонстрационном зале ГУМа в Москве.

    На премию в этом году претендовали 365 человек - больше, чем в прошлом. Из них были отобраны 10 финалистов, а после - четыре лауреата, по два в каждой номинации - "Молодой писатель" и "Молодой переводчик". Возраст участия - 18-35 лет.

    С итальянской стороны победителем в номинации "Молодой писатель" стала миланка Эмилия де Ранго (рассказ "Сто сорок девять"), в номинации "Молодой переводчик" - Элеонора Манчинелли (перевод рассказа Руслана Воробьева "Коза"). Среди молодых российских писателей награду получил белгородский юрист, лауреат "Лицея" Алексей Колесников (рассказ "Серьги с бриллами"), в конкурсе переводчиков победу одержала свежеиспеченная выпускница Литинститута Светлана Смалева (перевод рассказа Вероники Дольчини "Пока жизнь течет, познавай себя").

    В своем выступлении основатель ассоциации "Познаем Евразию" профессор Антонио Фаллико напомнил, что два жюри, российское и итальянское, стараются отбирать работы, авторы которых хотят рассказать о подлинных ценностях, о непростых человеческих чувствах, о противоречиях повседневного существования. А еще - что премия также стремится защитить и сберечь древнее искусство переводчика, требующее прилежания и терпения и дарящее возможность деятельного диалога, который никогда не заменить передовым технологиям.

    Одновременно с объявлением лауреатов был представлен альманах, составленный из работ победителей на двух языках. "В прошлых и в нынешнем выпуске альманаха напечатаны рассказы, раскрывающие двери в поэтический мир, где живут молодые люди, по-прежнему влюбленные в жизнь, строящие планы на будущее, стремящиеся сделать наш мир светлее. Большие и маленькие разочарования, которых не избежать никому, лишь укрепляют надежду на то, что все может сложиться иначе, на перемены к лучшему", - сказал Фаллико..

    Кстати

    состав итальянского жюри входят: председатель жюри Карло Фельтринелли (президент "Группы Фельтринелли"), Бьяджо Гольдштейн Болокан (романист, издатель учебной литературы), Стефано Гарцонио (профессор русского языка и литературы Пизанского университета), Мария Пиа Пагани (доцент Неаполитанского университета, автор работ о русском театре) и Джулиано Пазини (переводчик и писатель).

    В состав российского жюри входят: председатель жюри Борис Тарасов (профессор, заведующий кафедрой иностранной литературы Литературного института имени А.M. Горького), Алексей Варламов (ректор Литературного института имени А.M. Горького), Нина Литвинец (редактор, литературовед и переводчик), Елена Пастернак (профессор Литературного института имени А.М. Горького и МГУ имени М.В. Ломоносова, президент Фонда Бориса Пастернака), Евгений Солонович (поэт, переводчик) и Анна Ямпольская (переводчик, руководитель итальянского семинара в Литературном институте).

    Прочитать рассказ победительницы можно на портале ГодЛитературы.РФ.

    Поделиться