Эксперты спрогнозировали, какие будут первые изменения после принятия закона о защите русского языка

В Госдуму внесен законопроект о защите русского языка от заимствований, который призван ограничить применение иностранных слов в торговле, при выполнении работ или оказании услуг потребителям, в СМИ и других публичных сферах. "Российская газета" выяснила, что думают об этом представители бизнеса.
Сергей Куксин/ РГ

"Бизнес весьма негативно относится к инициативам, которые влекут за собой дополнительные расходы и сложности. В том числе такую оценку вызывает законопроект, ограничивающий или запрещающий использование англицизмов и других иностранных слов в рекламе, на вывесках и указателях. При этом в законопроекте прописано, что ограничения не будут распространяться на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. И что наряду с русским языком сохраняется право использовать государственные языки республик и народов РФ. Это важное уточнение", - рассказывает "Российской газете" президент ТПП России Сергей Катырин.

Тем не менее, продолжает он, предприниматели в связи с этим видят риски непредвиденных затрат на рестайлинг, включая корректировку вывесок, рекламных материалов и перестройку маркетингового продвижения.

"В целом законопроект пока довольно сырой. В нем нет полного перечня англицизмов, которые могут попасть под запрет, или словарей, по которым нужно определять употребление слов. В пояснительной записке указан лишь ряд слов - "coffee", "fresh", "sale", "open". Кроме того, не прописана ответственность за нарушения. Поэтому, как нам представляется, бизнес не будет принимать скоропалительных решений по русификации названий", - заключил он.

Тем временем, генеральный директор Медиахолдинга Maer Константин Майор уточняет, что предлагаемые поправки в закон не запрещают продублировать информацию на китайском или английском языках - суть в том, чтобы информация на родном нам языке стала приоритетной.

"И это требование полностью соответствует действующим нормам федерального закона о государственном языке РФ. Современное производство светодиодных конструкций позволяет программировать любой текст в режиме реального времени. Этим и привлекателен цифровой формат, он очень мобилен и оперативен в любых изменениях. В нашей компании поменять креатив заказчика на всех цифровых рекламных носителях - медиафасадах, DSS и экранах такси можно абсолютно бесплатно и практически мгновенно, никаких проблем или финансовых затрат не возникает", - говорит он.

И продолжает: что касается малого и среднего бизнеса, любая имиджевая реклама требует вложений - предприниматели, один раз заменив вывески, задумаются о переходе на цифровые носители, чтобы в будущем иметь возможность мобильно адаптироваться к любым внешним изменениям.

По словам профессора Высшей школы бизнеса НИУ ВШЭ Татьяны Комиссаровой, названия магазинов, кафе, ресторанов, отелей и сегодня должны быть написаны на русском. И тут издержек с заменами вывесок быть не должно.

"Другое дело, что сейчас много рекламных материалов, в которых используются англицизмы. Но любые рекламные материалы, создаются на короткий срок и под определенные задачи. А это значит, что после принятия закона материалы будут готовиться уже по-русски. Таким образом, никакой дополнительной финансовой нагрузки на бизнес и тут не будет", - считает Комиссарова.

Есть еще одна категория вывесок и названий, против которых выступает законопроект - транскрипции иностранных слов, написанных русскими буквами. Это не самое распространенное явление, тем не менее, оно встречается. "Если законопроект будет принят, и в нем будет четко прописано требование заменить слова, типа "гарден" на сад, а "биг сейл" на "большую распродажу, тогда организациям, использующим англицизмы, действительно придется менять вывески и названия. Но, повторюсь, таких организаций не так много", - говорит профессор. И уточняет: принято считать, что если в названии есть английское слово, пусть даже в русском написании, потребитель будет с большим интересом к относиться к компании, ее деятельности, продукции. Особенно этим "грешат" застройщики. На самом деле, большинству покупателей совсем не важно название, а важны характеристики товаров и услуг. Если речь, например, о жилом комплексе, для покупателя важно его месторасположение, материалы, из которых построены дома, планировка, цена, а не слова "гарден" в названии вместо "сада".

"Удивительно, как можно поменять работающее на рынке годами имя на российскую транскрипцию или перевод. Уверен, что затраты на переименование для микро-бизнеса станут существенной нагрузкой, а малый и тем более средний бизнес будет переживать, в первую очередь, именно о маркетинговом провале", - считает член генерального совета "Деловой России", председатель совета директоров ГК "Праймкей" Олег Малахов.

Эксперт полагает, такая инициатива не сможет перейти в закон.

"Объективно предлагаемый законопроект не повлияет катастрофическим образом на большинство отечественных предпринимателей. Мы постепенно уходим от моды 90-х, когда использование англицизмов в наружной рекламе, вывесках и названиях товаров было повальным трендом", - пояснил эксперт Московского областного отделения "ОПОРА РОССИИ" Вячеслав Белобжецкий.

Он уточнил, что в тех случаях, где отечественные производители зарегистрировали имена собственные или слова с иностранным происхождением в качестве товарного знака, нововведения не касаются. Так что массовых проблем такого рода ограничения не принесут.

Впрочем, отмечает эксперт, есть сегменты бизнеса, которые не могут исключить использование англицизмов, например, бизнес, связанный с каршерингом, фулфилментом, маркетплейсом и т.п.

"Русских слов, столь же емко и кратко описывающих суть бизнеса, просто не существует. Поэтому закон не должен быть "кнутом", а скорее должен быть направлен на мотивацию предпринимателей использовать российские слова в названиях, рекламе и т.д.", - заключил эксперт.