Глаза Модильяни, уши Ван Гога - кого наградила русско-итальянская "Радуга"

В демонстрационном зале московского ГУМа, где ежегодно в начале мая собираются представители московского литературного сообщества, чтобы узнать имена финалистов "Большой книги", в середине октября собрались представители московского итальянистского сообщества, чтобы узнать имена победителей очередного, 15-го по счету, сезона русско-итальянской литературно-переводческой молодежной премии "Радуга", вдохновленной главой московского представительства банка "Интеза" Антонио Фàллико и проводимой возглавляемой им ассоциацией "Познаём Евразию" в сотрудничестве с Литературным институтом им. Горького, преподаватель которого, руководитель семинара перевода итальянской литературы Анна Ямпольская, ведет премию.

Премия вручается в четырех "перекрестных" номинациях: двум писателям, русскому и итальянскому, в возрасте от 18 до 35 лет (премия - €5000); и двум переводчикам, с русского на итальянский и с итальянского на русский, в том же возрастном диапазоне (премия - €2500).

В этом году по решению двух жюри, русского и итальянского, они оказались распределены следующим образом.

Российский победитель в номинации "Молодой писатель" - Марго Гритт, рассказ "Секретик";

Итальянский победитель в номинации "Молодой писатель" - Матильда Бальбони, рассказ "Красные машинки";

Российский победитель в номинации "Молодой переводчик" - Екатерина Лобкова за перевод рассказа "Красные машинки" Матильды Бальбони;

Итальянский победитель в номинации "Молодой переводчик" - Джованни Полицци за перевод рассказа "Глаза Модильяни и уши ван Гога" Иветты Меликян.

Выступая на церемонии (по зуму), посол Италии в России Алексей Парамонов напомнил: когда блокируются официальные связи, продолжают действовать тропы народной дипломатии. Глава "Мосфильма" (и старый друг Антонио Фаллико) Карен Шахназаров заявил: "Я всю жизнь посвятил кино, но для меня литература первична. Хорошее кино появляется там, где есть хорошая литература". Глава АСПИР (и некогда - лауреат "Радуги") Сергей Шаргунов выразил надежду "увидеть блок итальянских авторов - победителей "Радуги"" в журнале "Юность", главным редактором которого он является. А в начале декабря - увидеть их живьем на международном писательском форуме в Москве. Ректор Литинститута, член жюри Алексей Варламов напомнил, "замыкая" речи предшествующих ему ораторов, что знаменитый "Курьер" был изначально повестью - опубликованной как раз в "Юности". "Мы любим читать молодых авторов и благодаря этому узнать, что волнует молодёжь в двух странах. Оказывается, волнуют общие проблемы" - заявил ректор-писатель.

Другой член жюри, мастер Литинститута Андрей Геласимов: подошел к вопросу со своей стороны: "У меня есть опыт художественного перевода, - заявил он, - и для меня всегда было самоё сложное - избегать соблазна улучшить оригинал. Надеюсь, эти упрямые девушки справятся с таким соблазном".

Рассказ победителя и его итальянский перевод читайте на портале ГодЛитературы.РФ.