Ученый Хук: В переводе первого закона Ньютона спустя 300 лет нашли ошибку

Формулировка первого закона Исаака Ньютона была с ошибкой переведена с латыни на английский язык более 300 лет тому назад. Об этом заявил профессор философии Политехнического университета Виргинии Дэниел Хук, на публикацию работы которого обратил внимание ТАСС.

Согласно общепринятой трактовке первого закона Ньютона, тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не воздействует внешняя сила.

Однако, как утверждает Хук, в формулировке союз, который традиционно переводится как "если", на самом деле означает "потому что".

Данное уточнение, полагает эксперт, поможет устранить разногласия, возникающие у последователей физика.

Напомним, три закона Ньютона являются важнейшими столпами классической механики, которые позволяют записать уравнения движения для любой механической системы, если известны силы, действующие на составляющие ее тела. Впервые в полной мере сформулированы Исааком Ньютоном в книге "Математические начала натуральной философии"1687 года. В ньютоновском изложении механики, широко используемом и в настоящее время, эти законы являются аксиомами, базирующимися на обобщении экспериментальных результатов.