Хоррор с Шурале: Энтузиасты создают приложения и игры на татарском языке

В последнее время в социальных сетях все чаще стали появляться фрагменты известных фильмов и мультфильмов на татарском языке. Как оказалось, это не просто любительские видео, а большой проект "Безнен тежрибэ" ("Наш опыт"). Переводчики работают без оплаты, на одном энтузиазме и желании популяризировать родной язык. Автор проекта - Газиз Фаттахов, монтажер проекта - Руслан Смолин.
Из архива Газиза Фаттахова

Газиз - работник автосалона. Родился и вырос в Елабуге, по образованию инженер-конструктор автомобилестроения. Татарский для него родной язык, хотя в школе это был не самый его любимый предмет.

Руслан - нижегородский татарин, родом из Дзержинска. Сейчас живет в Москве, поэтому монтирует видео для проекта удаленно. Он так же, как и Газиз, технарь. По профессии инженер-строитель, а свободное время посвящает общественной деятельности.

Всего же в команде переводчиков четыре человека. Идея проекта "Безнен тежрибэ" появилась спонтанно. Однажды Газиз увидел в интернете фильм "Один дома", полностью переведенный на татарский язык. Помимо него, в Сети появлялось все больше любительского татарского контента. Именно тогда он и подумал, что нужно объединить всех энтузиастов одним проектом. Вместе они смогут делать переводы гораздо быстрее, тем более что у татарстанцев, судя по последним трендам, есть на это спрос.

Руслан же пришел в проект позже, но с отличным материалом. Это был полностью готовый текст к мультфильму "Кунг-фу Панда: Секрет свитка". В этом ему помогли другие ребята из социальной сети "ВКонтакте". По его словам, в "Безнен тежрибэ" он пришел с одной целью: сделать так, чтобы татары наравне с другими могли смотреть любимые фильмы, мультфильмы и сериалы без языкового барьера.

Руслан стал активным волонтером, которых, к сожалению, недостаточно в проекте. Многие хотят поучаствовать и помочь, но у них банально не хватает времени. Отсутствие финансирования также сильно влияет на количество желающих.

Однако монетизировать работу сложно, поскольку на большинство фильмов распространяется авторское право. Изредка приходят донаты от подписчиков, но они не покрывают и половины затрат активистов.

Тем не менее ребята не отчаиваются, ведь изначально знали, что денег их работа не принесет. По словам Газиза, для них главное - популяризировать татарский язык среди молодежи. И если хотя бы один человек заинтересуется и начнет его изучать, это будет уже победа.

Кстати, фильмы выбираются не случайно. В основном ребята берут самые популярные, новинки или то, что нравится им самим. В первых двух случаях гарантированно будут зрители, а третье переводить гораздо веселее.

Сейчас все видео можно посмотреть в отдельном телеграм-канале. Раньше они были на отдельном сайте, но пришлось от него отказаться опять-таки из-за проблем с авторскими правами.

По словам энтузиастов, переводить на татарский обязательно нужно, чтобы те, кто хочет, могли смотреть фильмы и мультфильмы на своем языке. Кино - важнейшее из искусств, и сейчас оно важно как никогда. Современный человек черпает новую информацию именно из аудио- и видеоконтента, поэтому очень важно заниматься такой волонтерской деятельностью. С помощью этого проекта даже на расстоянии можно сохранить свои национальные корни.

Помимо видео, Газиз Фаттахов занялся также переводом компьютерных игр. Летом он полностью адаптировал для татарской аудитории игру Tamagoneko. Это компьютерная аркада, где игрок принимает на себя роль белого кота, который ищет на более чем 160 уровнях сбежавшие яйца. Уровни требуют от игрока четкого контроля над персонажем. В игре есть секрет: костюмы, в том числе и татарская тюбетейка, надев которую, подконтрольный котик будет оставлять след в виде татарского флага.

По словам Газиза, разработчики сами предложили ему перевести Tamagoneko на татарский язык. Он же хотел поработать и над другими играми, но из-за малого опыта в декодировке и обратной компиляции файлов это казалось трудной задачей.

Полностью перевод был сделан за две недели. Всего было адаптировано около тысячи фраз. Каждую из них приходилось перепроверять, чтобы в ходе игры не потерялся общий смысл. Это была самая сложная часть работы, поскольку переводчику даже пришлось просить читы у разработчиков, чтобы проверка не заняла недели. Легче всего прошла адаптация главного меню и настроек.

В дальнейших планах у Газиза и его команды полностью перевести и озвучить известный сериал "Острые козырьки". Сам он хочет и дальше вносить вклад в татарстанский геймдев.

Помимо участников проекта "Безнен тэжрибэ", есть много других волонтеров, которые работают в "Татнет" (татарский интернет). Например, в прошлом месяце завершилась адаптация интерфейса мессенджера Telegram. Автор - переводчик-любитель Ильгизар Зигангиров. Часть его работы осуществлялась с помощью искусственного интеллекта, и результаты необходимо было проверять и поправлять.

Еще один интересный проект - первая татарская хоррор-игра "Шурале". Ее разработчик - Данис Илалтдинов, 3D-генералист и лид-аниматор. Это история о потерянных корнях и о любви, о насилии и о том, как оно неизбежно уродует душу. Игра основана на татарской мифологии.

На данный момент локация готова на 80%, боевая система - на 30, интерфейс - на 20. Также завершена моделька одного из врагов Су анасы. Остальные персонажи пока готовы наполовину. Осенью выйдет трейлер игры, а чуть позже и демо. По прогнозам Даниса, полностью игра будет готова примерно через два года, так как из-за спешки он не хотел бы потерять качество финального продукта.