- Я не мог не сделать это, - поделился своими мыслями для газеты "СОЮЗ" Валери Тургай. - Работал над переводами и потому, что хотелось отдать дань памяти другу, товарищу по литературному цеху. И по той причине, что Микола Метлицкий, пожалуй, единственный из поэтов всего мира смог в XXI веке подарить чувашской литературе сразу три книги своих переводов нашей поэзии на белорусский язык: в Минске вышли сборники Миши Сеспеля и Юрия Семендера, а также моя книга "Стихи мои простые". В Чувашии белорусскую литературу, творчество народных песняров Янки Купалы и Якуба Коласа во многом любят потому, что с нами все время частичка сердца, большая любовь белорусского художника слова Миколы Михайловича Метлицкого к нашему краю, нашей республике, чувашскому народу.
В сборник "Белым цветом усеянный сад" вошли более двух десятков стихотворений. Отдельную часть книги составили письма Миколы Метлицкого, адресованные своему переводчику, чувашскому другу Валери Тургаю.