Американский переводчик разволновался перед переговорами Путина с Уиткоффом

Американский переводчик, впервые в жизни попав в Кремль, переживал из-за купола в представительском кабинете президента России, где в ночь на 23 января предстояли российско-американские переговоры. "Я, когда профессионально вижу купол, это все… - поделился он с российским коллегой. - Я понимаю, что предстоит".

"Дело в том, что для переводчика, когда купол, то существует эхо. И иногда, когда мы видим большой конференц-стол и есть купол, то докладчика часто не очень хорошо слышно", - пояснил причину волнения американский переводчик журналисту ВГТРК Павлу Зарубину.

Впрочем, протестировав при помощи российского коллеги акустику зала, переводчик успокоился: "У меня голос довольно громкий, поэтому, думаю, все будет нормально".