По всем нормам в подобных случаях нужно использовать слово "последний", а не "крайний", так как речь идет о "ряде однородных лиц, предметов, явлений". В очереди "последний" - это тот, за которым "не следует другой".
Слово "крайний" же обозначает человека, который "находится на краю" или "с краю". В качестве примера Григорьев приводит "крайнего защитника", действующего на левом или правом краю футбольного поля. Таким образом, в этом случае человек не обязательно находится в некоем "ряду".
Если следовать логике очереди, то "крайними" там являются и тот, кто стоит в конце очереди, и тот, кто в ней первый, а значит, замена слова "последний" на "крайний" в этих случаях некорректна, поясняет филолог.
В целом слово "крайний" вместо "последний" раньше использовали среди летчиков и представителей других профессий, связанных с риском.
Одновременно с этим в книжной традиции слово "последний" используют в сочетаниях со значением "предсмертный". Например, речь о таких выражениях, как "последний вздох", "последняя воля", "в последний путь".
Сближение смысла обоих слов произошло в XVIII веке, когда оба они начали означать "предельный". Так, например, "последний срок" и "крайний срок" будут равноправными по смыслу, но в других случаях - нет, подчеркивает Григорьев.
Отвечая на вопрос, почему же тогда в очереди так редко спрашивают "кто последний?", филолог допускает, что это может быть связано с негативной коннотацией слова "последний" - в значении "очень плохой", если ориентироваться на толковый словарь Владимира Даля. Хотя и слово "крайний" тоже имеет схожие коннотации: в современном русском языке это "невиновный", тот, кого назначили ответственным за что-то.
Подводя итог, Григорьев говорит: "Использовать слово "крайний" вместо слова "последний" нужно с осторожностью. Возможно: "крайний срок" и "последний срок", однако следует говорить только: "последний раз", "кто последний?".