Цзо Чжень Гуань, или Виктор Цзо, живет в России больше сорока лет. Он - известный композитор, основатель Русского филармонического оркестра.
Российская газета | Как вы переехали в Россию?
Виктор Цзо | Это было очень давно, в 1961 году. Тогда в Китае было очень тяжело жить, и мама вывезла нас, четверых детей, сюда. Мы были последними из тех, кого выпустили за границу, в Россию. Потому что вскоре после этого отношения между Россией и Китаем очень ухудшились. Мы не знали ни русского языка, ни русской культуры. Мы были воспитаны на советском кинематографе практически. В период дружбы России и Китая мы с детства видели множество советских фильмов. Разумеется, нам казалось, что жизнь в СССР - это праздник каждый день. И, как ни странно, в итоге оказалось, что так оно и есть. Сначала мы приехали в Сибирь. Там я окончил Новосибирскую консерваторию по классу виолончели. Потом окончил Московскую консерваторию, уже как композитор.
РГ | К чему в России вам было труднее всего привыкнуть?
Цзо | Самым сложным было выучить язык. Русский язык - очень непростой. Китайский легче, если не считать иероглифов и тонов. А вообще, наверное, из-за возраста, я достаточно легко вошел в здешнюю жизнь. Обычно китайцы, когда приезжают в Россию, остаются в китайской среде - они говорят по-китайски, едят китайскую еду, и ничего о России не знают. А меня как будто бросили в воду, чтобы я научился плавать. И я выплыл.
РГ | Трудно было "выплывать"?
РГ | А в каких отношениях вы сейчас с китайским обществом?
Цзо | Сейчас каждый год я езжу в Китай на гастроли. И некоторые крупные коллективы я туда "сосватал", организовывал там гастроли балета Гордеева, например, или, скажем, Театра Станиславского и Немировича-Данченко... То есть я теперь - "мостик" между этими двумя странами. Вообще в Китае очень любят русское искусство. Я написал книгу о Пушкине на китайском - и она пользуется успехом в Китае и на Тайване, ее взяли лучшие издательства.
РГ | А кухню какую предпочитаете?
Цзо | Я - практически космополит в гастрономии. В России ем русскую еду, во Франции предпочитаю французскую, в Германии - немецкую и никогда не страдаю без китайской. Китайцы часто спрашивают меня, кем я себя ощущаю. Я всегда отвечаю: "Когда я с русскими - я абсолютно русский, когда я с китайцами - я стопроцентный китаец".