25.11.2005 04:00
В мире

В Валлетте открывается саммит государств Содружества

Российская газета - Федеральный выпуск: №0 (3935)
Читать на сайте RG.RU

Российская газета | Господин президент, Мальта стала местом значительного события, принимая саммит Содружества и многочисленных гостей во главе с британской королевой.

Фенек Адами | Мальта - небольшая, но важная страна в регионе, член Евросоюза и Содружества. Мне кажется, что это объединение - хорошо функционирующий механизм, хотя и несколько анахроничный. Я считаю положительным тот факт, что многочисленные бывшие колонии Великобритании забыли о своем прошлом и сейчас ведут речь о взаимодействии.

РГ | Контакты между Россией и Мальтой были установлены еще во времена правления Петра Первого. Какое значение вы придаете более чем 300-летнему опыту наших отношений?

Фенек Адами | Наши связи с Россией не всегда были тесными, но всегда - важными. Вот в этом дворце, где мы сейчас беседуем, существует Зал послов. В нем - большой портрет русской императрицы Екатерины Великой кисти знаменитого Дмитрия Левицкого. Когда рыцарям Мальтийского ордена пришлось покинуть архипелаг, оккупированный Наполеоном, магистром Ордена стал император Павел I.

РГ | В этом году вы открывали в Валлетте выставку, посвященную вкладу наших стран в разгром фашизма. А в годы войны сами пережили блокаду Мальты. Какие воспоминания вызывают у вас те дни, как вы следили на острове за событиями на Восточном фронте, в России?

Фенек Адами | Когда разразилась война, мне было всего шесть лет. Но я отчетливо помню первый день, когда Муссолини объявил войну Великобритании, первые воздушные атаки. Последующие месяцы и годы мы буквально жили в бомбоубежищах. Мальта - обладатель печального рекорда: на нашу страну в процентном отношении к ее территории было сброшено больше бомб, чем в каком-либо другом месте планеты за годы войны.

Конечно, мы знали, что происходило в России. Ведь события там для нас нередко означали передышку. Наступление немцев на Сталинград во второй половине 1942 года означало, что Гитлер решил отозвать с Сицилии бомбардировщики, которые терроризировали Мальту, для того чтобы использовать их в военной кампании против России. Хочу напомнить, что остров сыграл важную роль в дипломатической истории войны. В феврале 1945 года здесь провели переговоры Уинстон Черчилль и Франклин Рузвельт перед тем, как отправиться в Ялту на встречу с Иосифом Сталиным.

РГ | На Мальте есть памятник, посвященный окончанию "холодной войны". Именно здесь в декабре 1989 года произошла встреча между президентами Михаилом Горбачевым и Джорджем Бушем-старшим.

Фенек Адами | В ноябре 1989 года, когда я занимал пост премьер-министра Мальты, в моем офисе раздался телефонный звонок. Звонил американский посол, высказавший пожелание посетить меня вместе со своим советским коллегой. Мы встретились. Общую просьбу изложил мне советский посол Владимир Плечко. "Мы здесь, - объяснил он, - потому, что наши президенты поручили нам спросить вас, согласны ли вы с тем, чтобы они встретились на Мальте". Я сразу ответил: "Разумеется, да".

О том, почему выбор пал именно на Мальту, я узнал позже из книги, которую опубликовали Джордж Буш-старший и его советник Брент Скроуфорт. Как они вспоминают, президенты СССР и США обсуждали возможность проведения неформальной встречи. И хотели выбрать место, где было бы мало журналистов и советников, которые обычно сопровождают глав государств на такие саммиты. Почему Мальта? Я думаю, потому, что Мальта завоевала репутацию страны, которой можно доверять.

Я встречал лидеров двух держав вместе с президентом Мальты, а потом они оба побывали в моей резиденции. Хотя уже была полночь, на улицах было многолюдно. Многие собрались у моего офиса. Горбачев буквально нырнул в толпу - пожимать руки. Самым же впечатляющим было то, что эта встреча стала символом конца "холодной войны".

У России и Мальты общие цели, к которым мы стремимся. Особое удовлетворение вызывает то, что президенты Владимир Путин и Джордж Буш сегодня обсуждают, что надо делать, обмениваются мнениями, ищут пути углубления сотрудничества. Мир изменился, и изменился к лучшему.

Автор - первый заместитель генерального директора ИТАР-ТАСС Михаил Гусман, для "Российской газеты"

Великобритания