18.08.2006 00:20
Культура

Августовские видеоновинки

Текст:  Валерий Кичин
Российская газета - Неделя - Федеральный выпуск: №0 (4147)
Читать на сайте RG.RU

Наши летят

В рейтингах видеопродаж последних недель хитами становятся уже не редкие единичные блокбастеры наподобие "Ночного дозора" и "9 роты". К началу августа в десятке лидеров оказались сразу три отечественных ленты: военный кинороман Александра Рогожкина "Перегон", "черный гротеск" Кирилла Серебренникова "Изображая жертву" и лирическая комедия Алексея Балабанова "Мне не больно". Это уже серьезно: публика заметила наше кино и снова к нему потянулась.

Рогожкин не случайно считает "Перегон" кинороманом - это безразмерное, на 140 минут, кинополотно без главного героя, но с множеством активно действующих лиц. Многофигурная композиция, претендующая показать человеческий микрокосм, собравшийся вокруг одного отдельно взятого тылового аэродрома на Чукотке. Сюда из Америки перегоняют истребители, полученные по лендлизу. Здесь американские летчики передают боевые машины советским парням. Для пикантности интриги Рогожкин, он же автор сценария, заменил американских летчиков - летчицами. Получилось почти как в "Небесном тихоходе". Молодые, изголодавшиеся по женской ласке парни сразу делают стойку, в короткие паузы между прилетом и отлетом завязываются романы, но отношения с иностранками запретны, и за этим бдительно следят соответствующие люди. Как всегда у Рогожкина, комические сцены с поросенком Тарасиком пересекаются с драматическими, политическая линия - с лирической, пафос снижается юмором. Автору очень нравится играть с разноязыкими героями, и во многих сценах он почти буквально повторяет прием из своей "Кукушки": говорят одно, понимают другое, а предпринимают третье.

Картину портит прежде всего остро чувствуемый дефицит ресурсов: самолеты на экране ревут и даже летают, но все трагические моменты, требующие развитых спецэффектов, происходят за кадром, как в театре. Театральны и мизансцены - это когда в диалоге герои смотрят друг другу не в лицо, а сзади - в ухо. Неожиданна для Рогожкина небрежность в работе с актерами: если Даниил Страхов в роли молодого офицера и Алексей Серебряков - комендант-алкоголик - интересны и убедительны, то многие их коллеги по фильму играют топорно, с трудом справляются с плохо написанными диалогами. Натужно многозначительным выглядит финал. Неумелый сценарий - главная беда картины: она распадается, тормозится, с трудом удерживая внимание зрителей, и, чтобы досмотреть ее до конца, требуется определенное усилие. Наши режиссеры по-прежнему уверены, что умеют все, и пока в кино не вернется профессия драматурга, больших творческих успехов у нас не будет.

Триумф комедии Серебренникова "ИЗОБРАЖАЯ ЖЕРТВУ" - тому лишнее подтверждение. Был спектакль МХТ по отличной пьесе братьев Пресняковых, где и ход оригинален, и герои колоритны, и диалоги виртуозны. Перенося свою постановку на экран, режиссер сделал полноценное кино, где театральная роскошь актерской игры только подливает масла в огонь. Хорош фабульный ход с героем, который подрабатывает на милицейских следственных экспериментах, изображая перед видеокамерой жертву преступления. Перед нами на манер эстрадных интермедий проходит серия таких "экспериментов", и этот прием позволяет увидеть душевные болезни современной России с беспощадной наглядностью, как в анатомическом сеансе, - смотреть и горько, и смешно до колик. Настоящая драматургия и актерам сообщает настоящий драйв: играют азартно, много импровизируют, контакт с залом безупречен. В фильме замечательны Юрий Чурсин в роли нового Гамлета, Виталий Хаев в роли милицейского капитана и особенно Лия Ахеджакова в роли "пожилой японки с судьбой". Ожесточенные споры вызвала сцена финального монолога капитана, от уязвленности людскими мерзостями сорвавшегося на густой мат. Детям поэтому показывать картину не стоит - неправильно поймут. Но, боюсь, иным способом выразить обуревающие капитана чувства действительно трудно.

Звуки му

Активизация российского видеорынка заметна и в том, что им заинтересовались и на нем начинают работать голливудские мейджоры: "Universal", "20th Century Fox". Правда, первая дает только дублированные варианты своих картин, что серьезно урезает преимущества DVD. К примеру, выпущенная у нас романтическая комедия "Развод по-американски" ("The Break-Up") проваливается из-за крайне скверной работы дублирующих актеров, а оригинального варианта на диске попросту нет. Как нет и каких-либо бонусов, обычно составляющих "специалитет" и лакомое блюдо диска. Вероятно, фирма экономит на чем может, включая субтитры, с целью максимально снизить продажную цену диска, но ведь и сама покупка DVD столь "уцененного качества" теряет смысл.

Экономия такого рода становится родовой болезнью нашего видео. Дошло до того, что даже вышедший недавно на дисках новый фильм Криса Коламбуса "Богема" снабжен только одним вариантом - с закадровым переводом. А между тем мы имеем дело с жанром мюзикла, где бубнеж переводчиков не просто мешает слушать музыкальные номера, но их практически убивает. Убивая одновременно и все удовольствие от просмотра. В оригинале эта картина называется "Rent" и представляет собой экранизацию бродвейского хита 1996 года, получившего 4 премии "Тони" и даже Пулитцеровскую премию. Сюжетно она повторяет оперу Пуччини "Богема", но действие перенесено в современные США, героиня умирает от СПИДа, а музыку написал рок-композитор Джонатан Ларсон.

Серьезно подпорчен смысл по идее замечательной инициативы видеофирмы "Светла", выпустившей несколько картин с участием звезды немецкого кино Марики Рекк. Среди них легендарная "Девушка моей мечты" и совершенно у нас неизвестная "Королева чардаша" - очень вольная экранизация оперетты Имре Кальмана "Сильва". Музыка Кальмана разнообразно оркестрована, есть даже интересные джазовые обработки. Но кайф от просмотра сильно подмочен скверным качеством цвета и особенно закадровым переводом. В фильме раз пять поют знаменитое "Красотки, красотки кабаре..." или всем знакомое "Помнишь ли ты...", но каждый раз закадровые переводчики трудолюбиво это все подробно переводят, возбуждая к себе ненависть зрителя. Неблагодарная работа. Бессмысленная и коммерчески неэффективная: при всей любви к архивному кино и оперетте Кальмана покупать такой диск вряд ли стоит - его делали люди, ничего не знающие о музыке, и, возможно, даже глухие.

Апокалипсис сегодня

Куда серьезнее относится к российскому рынку компания "20th Century Fox", выпустившая в элегантных фирменных обложках серию своих классических и недавних хитов. Здесь - отличное качество изображения и звука, даны оригинальный и дублированный варианты, есть субтитры, интересны бонусы. Вот, в частности, "Послезавтра" - леденящий кровь триллер Рональда Эммериха, который фантастическим можно признать с натяжкой: катастрофические природные процессы - это уже реальность. Эммерих напоминает нам о возможных последствиях этих процессов глобального потепления, таяния ледников: затопление континентов и новый ледниковый период. Мы не должны задаваться и вопросом, отчего Нью-Йорк уже вмерз в льдины, а в недалеком Вашингтоне еще горит свет в кабинетах. И отчего работают все телестанции, а у жителей еще есть электричество, чтобы смотреть леденящие кровь репортажи. Все эти "Почему?" отступают перед шикарно поставленными компьютерными пейзажами: тайфун, сносящий небоскребы Лос-Анджелеса, гигантская волна, накрывшая Манхэттен, невиданно грозные тучи, собирающиеся в циклопические воронки с крутыми кипящими краями. Фильм оставляет сильное ощущение непрочности нашей цивилизации. Герой картины, ученый-метеоролог Джек Холл (Деннис Куэйд), предупреждает политических лидеров об опасности - те отмахиваются: есть дела поважнее.

В многоликом и многожанровом пространстве кинематографа Эммерих представляет собой род конструктора тематических парков, где люди не только развлекаются в комнатах ужасов, но и получают полезные сведения о мироздании. Там вполне уместны разбросанные по аллеям актуальные призывы-лозунги, которые напоминают, что мы - люди, а Земля - наш общий корабль. И все мы виновны в том, что с каждым годом этот корабль все заметнее теряет плавучесть.

Кино и ТВ