08.11.2006 04:00
Экономика

Финансисты и лингвисты хотят сделать законы понятными

Текст:  Тамара Шкель
Российская газета - Федеральный выпуск: №0 (4216)
Читать на сайте RG.RU

Все дело в терминах. Непонятны они людям. Отпугивает граждан, даже тех, кто уже поднаторел в разговорном английском на чужеземных курортных берегах, постиг его тонкости в "шоп-турах" и "хит-парадах", сложная финансовая терминология. Из-за этого, по мнению зампреда Комитета Госдумы по кредитным организациям и финансовым рынкам Анатолия Аксакова, мы и не можем поднять нашу инвестиционную культуру на более высокий уровень, свойственный цивилизованным странам. Вчера на Охотном Ряду за "круглым столом", организованном комитетом совместно с Национальной Лигой переводчиков, с участием знатоков не только в области финансовых рынков и инвестиционных потоков, но и лингвистики, и размышляли над тем, как совершенствовать финансовое законодательство, чтобы сделать понятным и сами законы, и ту спрятанную от большинства граждан за "словесными перлами" жизнь банков, рынков, компаний. Как же бороться с засильем англицизмов и профессионального жаргона? "Финансовые инновации и судьба русского языка: "IPO", "деривативы", "секьюритизация" - всех этих слов по-русски нет?" - в такой вот вопросительной форме была заявлена тема "круглого стола". Кстати, Аксаков провел небольшой эксперимент по языкознанию, предложив типичный пример из финансового текста, где как раз и содержались многозначительные "IPO" и "секьюритизация деривативов". "Деривативы" ставили народ в тупик. А на "секьюретизацию" люди, проводящие много времени у телевизоров, обычно, откликались более живо. Но почему-то для большинства из них этот термин связывался с охранными структурами или спецслужбами.

Поэтому Анатолий Аксаков считает, что всю эту финансовую лингвистику надо урегулировать законодательно, для чего внести поправки в закон о русском языке, в соответствии с которыми профильные министерства и ведомства должны будут выпустить рекомендательные письма с отражением основной терминологии, устоявшейся в употреблении. Пусть она и на английский манер, но без нее уже не обойтись. Депутат полагает, что к работе над терминологией можно привлечь финансистов и филологов, создать общественный лингвистический комитет, который обсуждал бы, какие термины лучше использовать, внедрять в широкие образовательные программы, просвещая население. Вооружившись такими спецсловарями, люди уже безбоязненно могли бы выходить на финансовый рынок, что, по словам Аксакова, позволило бы улучшить инвестиционный климат. К тому же, в этом случае легче было бы работать и контролирующим органам, призванным следить за "погодой" в этом инвестиционном климате. Ведь и для них сегодня многие термины неясны.

Но на этом "круглом столе" экономическая тема вчера в Госдуме не закончилась. Пресс-служба думской фракции "Единая России" сообщила , что "единороссы" выдвинут кандидатуру Евгения Федорова на пост председателя Комитета ГД по экономической политике, предпринимательству и туризму: этот пост освободился после ухода Валерия Драганова на работу по GR в "Русал".

Впрочем, председатель Комитета ГД по Регламенту Олег Ковалев не исключил, что у других депутатских объединений могут появиться свои кандидаты. Окончательное решение о назначении главы комитета будет принято на пленарном заседании.

В настоящее время Евгений Федоров занимает пост зампреда в Комитете Госдумы по бюджету и налогам.

Фондовый рынок Госуправление Госдума