10.07.2007 04:00
Общество

Руководитель Русской службы EuroNews: Главное - это новость, а не близость той или иной страны Евросоюзу

поставил себе целью руководитель Русской службы канала EuroNews
Текст:  Сусанна Альперина
Российская газета - Федеральный выпуск: №0 (4409)
Читать на сайте RG.RU
Канал EuroNews весьма популярен в сегодняшней России: многие зрители предпочитают именно этот источник получения новостной информации. Между тем русскоязычная версия канала появилась только в 2001 году, и, по словам руководителя Русской службы EuroNews Петра Федорова, лично он с началом вещания поставил цель приблизить Европу к России и Россию к Европе.

 Петр Федоров | Наш канал на русском языке начал вещание 12 сентября 2001 года. А приехали мы в Лион 1 сентября. На все про все у нас было 10 дней. Они прошли и... команда уже была в эфире 24 часа в сутки 365 дней в году.

Российская газета | Вы так хорошо вписались в эти сроки благодаря отточенной технологии?

Федоров | Технология на EuroNews действительно отточена. И до того как приехала русская команда, здесь уже был налажен технологический конвейер подготовки новых языковых команд. Незадолго до Русской службы на EuroNews появилась Португальская. Все было готово к тому, чтобы наши журналисты сразу включились в подготовку новостей, комментариев и более крупных передач. Поэтому техника такова: просто добавляется еще один модуль, еще один язык, который осваивают местные компьютеры, ньюсрум - компьютерная оболочка, в которой мы работаем, и другие технологические особенности. Сотрудники знакомятся с тем, как производится самозапись текстов к сюжетам в микростудиях, и включаются в работу.

Правда, после русской команды на EuroNews больше ни одной новой не появилось. Хотя сейчас рассматривается вопрос расширения: EuroNews вещает на семи языках, возможно, через некоторое время будет вещать на восьми.

РГ | Какой язык прибавится?

Федоров | Рассматривается вариант арабского языка. Арабская версия уже была на EuroNews. Но она не удержалась, потому что очень отличалась по содержанию от всех остальных. И это было неприемлемо, потому что редакционная политика едина для всех языков. Сейчас думают над тем, как правильным подбором команды арабоязычных журналистов избежать подобной проблемы, но к этой работе еще не приступили практически.

РГ | А русская версия отличается чем-то от других?

Федоров | Русская версия работает абсолютно по тем же принципам, что и остальные. А два главных редакционных принципа EuroNews следующие. Во-первых, это беспристрастность, то есть журналист не имеет права занимать ту или иную сторону конфликта. Второй уникальный прин-цип EuroNews - разрушение клише, журналистских стереотипов. Из-за того что мы постоянно работаем в интернациональном коллективе, у всех нас есть возможность преодолевать национальные клише в отношении стран или исторических событий. В этом смысле все-таки какие-то различия между языковыми версиями есть. Но чаще всего они обусловлены культурными и журналистскими традициями и все-таки историей.

Я всегда привожу ставший уже классическим пример. Когда EuroNews рассказывал о запрете охоты на лис в Великобритании - проблеме, которая разделила нацию и вызвала очень серьезные дебаты внутри страны, журналисты всех шести редакций, кроме английской, позволяли себе иронию в этом материале, а вот английские работали, если можно так сказать, "в лайковых перчатках", чтобы не оскорбить ни ту, ни другую стороны конфликта.

Возьмем, к примеру, Гибралтар. Если о его проблемах будут писать испанский и английский журналисты, их материалы не будут идентичными. Это не значит, что будет перекос в ту или иную сторону, но все-таки отношение к проблеме Гибралтара у Испании и у Великобритании разное.

РГ | А если взять поближе к России?

Федоров | Разумеется, когда пишется материал для России, то нашим журналистам приходится избегать банальностей, которые для других шести языков будут открытием, а в России вызовут недоумение: зачем о таких общеизвестных вещах рассказывать? Поэтому нужно искать определенные повороты. Но идеологического различия нет, и я за этим очень строго слежу. Но если у вас есть какой-то пример...

РГ |  Да, есть. Я посмотрела на вашем сайте отклики: одни люди вас обвиняют в том, что вы - прокремлевский канал, другие - что вы - антикремлевский.

Федоров | Очень хорошо! И поскольку их приблизительно равное количество, то, значит, мы дер-жимся середины. У людей мнения могут отличаться от беспристрастной точки зрения. Так же было во времена "оранжевой революции" на Украине, когда нас ругали...

РГ | Вы же не вещаете на украинском языке.

Федоров | Мы вещаем по-русски. Но на Украине, во-первых, русский язык понимают. Во-вторых, если бы вы внимательно смотрели во время предвыборной кампании или "оранжевой революции" на штаб-квартиры политических противников, то вы бы увидели, что на больших экранах везде включена русская версия EuroNews. Это мы видели здесь, мы понимали, что нас смотрят в острый политический момент в самой близкой России стране - Украине. И именно поэтому мы работали с обостренным чувством ответственности и беспристрастности. Но нас все равно обвиняли и в том, что мы и за "проамериканского" Ющенко, и в том, что поддерживаем "прокремлевского" Януковича. Пачка распечатанных электронных писем была толстенная. Но, когда я ее разделил на две части, обе они были равны, а значит, мы сработали точно. Другое дело, что затем пришлось разрушать примитивный стереотип уже в самой нашей интернациональной реакции о том, что Ющенко прозападный лидер Украины, а Янукович - промосковский. Этому помогло то, что журналисты Русской службы подготовили интервью с обоими политиками.

Точно так же, когда были выборы в Белоруссии, приходили письма, где в одних говорилось, что мы поддерживаем прозападного Милинкевича, а в других - что мы защищаем диктаторский режим Лукашенко. Точно так же приходят письма по поводу ближневосточной проблемы - 50 на 50. Кто-то считает, что мы антиизраильские, кто-то - что мы антипалестинские. И это, собственно говоря, для меня есть индикатор того, что мы выдерживаем линию, в том числе и когда касаемся внутрироссийских тем. Потому что, когда Русская служба EuroNews начинала работу, то задачу себе я поставил таким образом: наша миссия состоит в том, чтобы приблизить Европу к России, а Россию - к Европе. И при этом в оси координат симпатий на российском политическом поле мы должны занимать базовую, если хотите, нулевую точку. Чтобы уже от нас отсчитывали кто прокремлевский, кто антикремлевский, кто правый, кто левый, кто за либеральную экономику, кто за государственное регулирование.

РГ | Есть ли у вас сугубо профессиональные правила? Например, как вы вырабатываете фирменный беспристрастный тон ведущих?

Федоров | Что касается фирменного тона, его задают сама редакционная политика и толкование принципа беспристрастности.

РГ | По времени у вас сюжеты ограничены?

Федоров | Сюжеты бывают разные по формату. Если произошло что-то срочное - это может быть прочитано в прямом эфире буквально за 25 секунд на фоне карты. Если это новостной сюжет, то его нормальный объем от 40 секунд до минуты двадцати. Комментарии - две минуты. Большие тематические программы могут быть до 9 минут. А такая достаточно интересная форма работы, как освещение тех или иных событий в прямом эфире, может тянуться часами. Так мы освещали события в Беслане, теракты в Лондоне, похороны Ясира Арафата.

РГ | Сколько человек в команде?

Федоров | 18.

РГ | Это много или мало?

Федоров | Это абсолютно столько же, сколько в шести других языковых командах EuroNews.

РГ | По какому принципу вы отбираете сотрудников?

Федоров | Они должны быть журналистами-международниками. Знать международную тематику, историю дипломатических отношений, разбираться в экономической географии разных стран.

РГ | Как координируются все семь языков?

Федоров | Если внимательный телезритель будет щелкать пультом в том месте своего кабельного ТВ, где расположены все семь языковых каналов EuroNews, то он увидит, что картинка везде абсолютно идентична. Меняется только язык сопровождения. И работа устроена таким образом: шеф-редакторы новостей отсматривают новостную ленту и "картинку" каналов-доноров. У EuroNews 20 каналов-доноров.

РГ | И какой среди них российский?

Федоров | По уставу EuroNews это могут быть только государственные каналы. В нашей стране в чистом виде таким является канал "Россия". Его "картинку" мы можем использовать бесплатно.

Так вот, шеф-редакторы отсматривают "картинку", затем монтируют видеоряд сюжета, подбирают к нему бэкграунд. После этого шеф-редакторы вызывают семерых журналистов - представителей каждой языковой версии. Те смотрят, записывают тайм-коды, получают разъяснения, расходятся каждый за свой компьютер и параллельно пишут семь текстов на разных языках под одну и ту же "картинку". Нет никакого языка оригинала, с которого они переводят, потому что такой язык трудно себе измыслить.

РГ | Если допускаются ляпы, скажем, журналист нарушил принцип беспристрастности или допустил ошибку...

Федоров | Два письма-предупреждения и третье письмо - извещение об увольнении.

РГ | Если какая-то страна входит в Евросоюз, например, Румыния, или Болгария, или страны Балтики, меняется отношение к ней EuroNews?

Например, увеличиваете ли вы время вещания, посвященное этой стране?

Федоров | Все-таки мы идем вслед за событиями. Взять хотя бы закончившийся информационный день. Россия - не страна Евросоюза. Но количество российских сюжетов во много раз превышает то, что идет из Болгарии. Поэтому главный приоритет - это новость, а не близость той или иной страны Брюсселю.

   цифры

16 процентов аудитории EuroNews находится в России - это самый высокий показатель. 44 процента - в Западной Европе. Больше всего EuroNews в Западной Европе смотрят в Германии. Средний немецкий зритель - это человек 47 лет с доходом 55 тысяч евро в год, много путешествующий. Франция - вторая после Германии страна, жители которой много смотрят канал EuroNews.

Справка "РГ"

Европейский новостной канал EuroNews начал вещание с 1993 года. Штаб-квартира находится в Лионе (Франция). Он предлагает единый европейский взгляд на международные новости и вещает одновременно на 7 языках: немецком, английском, испанском, французском, итальянском, португальском и русском. Посредством спутниковой связи, операторов цифровой и кабельной связи, а также посредством наземного вещания распространяется в Европе, России, на Ближнем Востоке и в Азии, Америке и Африке.

СМИ и соцсети