- Ну во-от... Вот таким макаром мы их...
Сын насторожился:
- Почему "Макаром"? Кто такой Макар?
Отец рассердился, что его отвлекают: "Ты давай рисуй, а то загонят нас с тобой - куда Макар телят не гонял!"
Да что же это за загадочный Макар такой, который выскакивает, как джинн из бутылки?
"Засудят тебя и зашлют, куда Макар телят не гонял" - находим мы в одной из пьес Островского. Очень далеко, чрезвычайно далеко, в самые что ни на есть отдаленные, неизвестные места - вот что означает выражение "куда Макар телят не гонял". Известно оно очень давно, а вот откуда взялось, языковеды могут только предполагать.
В Словаре "Фразеологизмы в русской речи" предположение делается такое: выражение восходит к фольклору, где имя "Макар" ассоциируется с бедным, несчастным человеком, крайним неудачником. Ну и в самом деле, вспомните: "На бедного Макара все шишки валятся" или "Не рука Макару калачи есть". В XIX веке "макарами" в народной речи прозывались плуты, а "макарыгами" - попрошайки.
Не исключено, предполагают авторы словаря, что "Макаровы телята" - это вообще фикция, потому что у бедного-несчастного человека, плута-неудачника телят и другой живности быть в принципе не может. "Макаровы телята" - это формула невозможного! Такая же, как "показать, где раки зимуют", "на морковкино заговенье" и тому подобные.
Интересно, что раньше в выражении про "Макаровых телят" не было отрицания: говорили "пошел к Макару телят пасти" - то есть отправился неизвестно куда, отправлен в далекую ссылку. Отрицание, по мнению языковедов, лишь усилило экспрессивность выражения.
Ну а сочетание "таким макаром" (где "Макар", кстати, пишется со строчной, то есть с маленькой буквы) образовалось, очевидно, от выражения "таким образом" с собственным именем "Макар". Это не первое выражение, образованное от личного имени: вспомните словечки "подкузьмить" и "объегорить".
Вот таким, стало быть, макаром.