07.11.2007 07:00
Культура

В Театре.doc сыграли свою версию 1612 года

В Театре.doc сыграли свою версию 1612 года
Текст:  Алена Карась
Российская газета - Столичный выпуск: №0 (4511)
Читать на сайте RG.RU
4 ноября 2007 года, пока вся страна бурно отмечала День народного единства, в маленьком подвале Театра.doc в спектакле "1612" братались русские и польские артисты. Автором идеи этого нешуточного проекта выступили драматург Елена Гремина и польский режиссер театра Ad Spectatores (Вроцлав) Кшиштоф Копка.

Они предложили поразмышлять на темы того сюжета совместной истории, в котором два братских народа сошлись в очередном кровавом катаклизме. Тексты для размышлений написали Максим Курочкин и Евгений Казачков, а режиссеры Михаил Угаров и Руслан Маликов поработали над ними с актерами из Вроцлава и Москвы. Поляки сыграли у них, конечно, Марину Мнишек (Изабелла Кала), несколько польских "курв", дочку польского солдата, польских солдат и офицеров. А русские актеры сыграли русских "курв", царевну Ксению Годунову, русских солдат на границе и в Кремле, нищих и Самозванца (Артем Григорьев). В проекте участвовали и два драматурга - Михаил Дурненков и Юрий Клавдиев. Они играли русских летописцев, которые пытались писать, приспособившись к полит-технологиям и нужному идеологическому "вектору", но все равно оказались повешены за крамолу.

Эта последняя история столь же документальна и трагична, как и история связи Дмитрия Самозванца с Ксенией Годуновой (Марьяна Черенкова).

Реплика за репликой перекидываются русский с поляком о мироустройстве, о словах, знакомых и незнакомых, и постепенно над мифами и идеологемами, которыми напичкана история, возникает полный юмора, непонимания, взаимных предрассудков диалог двух близких - до невероятной степени связанных исторической судьбой - народов. И повисает над сказочным полем битвы не менее сказочный образ Польши, которую русский солдат представляет как огромное поле ("польша" же), над которым слышно сплошное "ш-ш-шш". Да и польскому солдату Россия видится не менее сказочно и дико.

Два часа катишься по этому представлению, точно на русских горках - вверх-вниз, то замирая от внезапной трагической ноты, когда, к примеру, Ксения Годунова о любви своей к Гришке говорит, а то горько смеешься над тем, в какие дикие взаимные претензии выросли века совместной истории, окрашенной той или иной политической доктриной.

А самое радостное - два часа наслаждения легким и талантливым журчанием диалога, в котором один говорит по-русски, а другой отвечает по-польски, и наоборот. И внезапно обнаруживается, как легко дается нам - давним соседям во времени и пространстве - понимание чужого языка, сколько в нем слышится родного и знакомого.

Эту радость двуязычия создавала атмосфера особого доверия, возникшего между русскими и польскими актерами. Вроцлавский Ad Spectatores давно уже вдохновлен знакомством с московским Театром.doc. Несколько лет назад они стали работать вместе, и вот наконец Москва смогла увидеть итоги этого взаимовлияния. Польские актеры благодаря своей элегантной страстности и профессионализму, а может быть, и пресловутому польскому "шипению", придали всему проекту особый шик.

Из этой напряженной и легкой игры о Дмитрии Самозванце и Марии Мнишек, в ее пародийном, полном современных аллюзий языке, каждый зритель мог вынести свою версию Смутного времени, такого трудного для понимания, что лучше шутить, чем впадать в неумеренный пафос. Собственно, это и выбрали создатели русско-польского проекта "1612". Жаль, что сыграли его всего лишь два раза.

Театр