Достала я из шкафа свое любимое пальто - и поняла, что надо бы отнести его в химчистку, прежде чем надевать. Что ж, это не беда, химчистка как раз по дороге, в соседнем доме. Подхожу к дверям, и в глаза мне бросается объявление: "Химчистка работает с 9 до 18 часов по будничным дням".
Вроде бы всё правильно, всё понятно. Очевидно, что по выходным, в субботу-воскресенье, химчистка закрыта. Но... что-то в этом объявлении явно не так. Как бы я его написала? Подумав секунду, я ответила сама себе на этот вопрос: я бы написала "по будним дням".
Итак, будни. Если мы заглянем в один из толковых словарей, хотя бы Словарь Ожегова-Шведовой, то выясним, что у слова будни есть два значения. Во-первых, будни - это не праздничные дни, не выходные. Это, так сказать, прямое значение будней.
Но есть и второе значение, переносное. Будни - это повседневная, обыденная жизнь. Именно в этом смысле мы говорим с вами порой о серых буднях, о суровых буднях войны. В данном случае мы не сравниваем дни недели: понедельник или вторник - это будни, а воскресенье - выходной. Мы говорим о буднях скорее как о состоянии души.
Так вот, прилагательное будний относится к слову будни в первом значении (то есть не праздничные, не выходные дни). А второе прилагательное, будничный, имеет отношение к будням во втором, переносном значении, когда речь идет о повседневности.
Химчистка, магазин, поликлиника работают по будним дням. Если же мы говорим о будничных днях, то имеем в виду, скорее, наше отношение к этим дням, наше настроение.
Не могу не признать, что в последнее время грань между будний и будничный немного стерлась, всё чаще эти прилагательные заменяют друг друга. А жаль, между прочим. Всё-таки они разные!