Южная Корея, похоже, придумала еще одну статью экспорта. Теперь она поставляет в другие страны свой алфавит, который носит название "хангыль".
Одной из активисток этого движения стала 75-летняя Ли Ги Нам, которая ездит по труднодоступным местам Юго-Восточной Азии и пытается убедить местные племена, которые не имеют письменности, принять корейский алфавит. Недавно был достигнут первый успех - индонезийское племя Cia-Cia приняло "хангыль". Таким образом, считают аборигены, они смогут спасти от полного забвения свой родной язык. Корейцы же уже напечатали и подарили племени и новые учебники языка, где тексты написаны на "хангыле". Кстати, Ли занимается всей этой деятельностью за свои деньги, которые она заработала ранее строительным бизнесом.
Вместе с тем, далеко не везде местные власти смотрят на эту деятельность кореянки положительно. Дело в том, что часто вместе с алфавитом аборигенов пытаются приобщить и к протестантизму. Та же Ли Ги Нам раньше занималась миссионерской деятельностью в Непале, Монголии, Вьетнаме и Китае.