В модном журнале по интерьеру читаем: "Нельзя забывать, что иллюстрации в модных журналах - одно, а ваша квартира вполне может оказаться чем-то совсем иным. Зачастую, упуская эту немаловажную деталь, "горе-проекторы" создают в своем жилище клочковатый, аляпистый, в общем - разностильный и в итоге - безвкусный интерьер".
Оставим за скобками слово "проектор" - может, это у дизайнеров профессиональный жаргон такой. Меня, например, гораздо больше смутило - и это из уст-то профессионалов! - слово аляпистый. Оно пытается подменить собой давно известное и всем знакомое слово аляповатый.
Действительно, аляповатый (что значит "сделанный грубо, неискусно и безвкусно") - вполне законное и устоявшееся русское прилагательное. Одна только загвоздка: в Словаре Даля ударение в нем совсем другое - алЯповатый. Более того, писать его могли и через О, олЯповатый. И это при том, что значило алЯповатый/олЯповатый все то же: несуразный, неуклюжий, грубоватой отделки, топорной работы. Интересно также, что алЯповатым могли тогда назвать человека: "аляповат парень", приводит пример Даль. Сейчас, пожалуй, мы парня или девушку аляповатыми называть не станем. У нас аляповатыми могут быть картина, отделка, дом, платье, обои... да мало ли еще что!
И все-таки давайте вернемся к интересным деталям в истории слова аляповатый: ведь писали его почему-то через О, ведь произносили же почему-то с ударением на второй слог, алЯповатый! Действительно, Историко-этимологический словарь П. Черных все это с готовностью подтверждает: было и аляповатый, и оляповатый, но сначала... Сначала, в середине XVIII века, было ляповатый! "Грубо, нечистою работою, ляповато делати". Словарь предполагает, что прилагательное ляповатый произошло от "ляпать, обляпать", причем в первоначальном, звукоподражательном значении: шлепать чем-то мокрым, грязным, оставляя пятна (ляп! ляп! ляп!), а значит, пачкать. В Словаре Даля, который мы уже упоминали, ляпун - это маральщик, пачкун, плохой живописец или плохой мастер.
Казалось бы, приключения слова аляповатый в русском языке закончились: с ударением все понятно (только аляповАтый), с написанием тоже (первая буква - только А), да и значение особых изменений не претерпевает. Только новоявленное аляпистый несколько нарушает это благополучие. Оно наступает! Возможно, дело в том, что оно более выразительное, более эмоциональное по сравнению с привычным уже прилагательным аляповатый, - вот и вытесняет его как более слабого соперника.
Возможно. Напомню только, что словари никакого аляпистого пока не признают.