18.10.2010 00:05
Культура

В Мариинском театре поставили оперу "Средство Макропулуса"

В Мариинском театре поставили "странную оперу"
Текст:  Людмила Безрукова (Санкт-Петербург)
Российская газета - Федеральный выпуск: №235 (5314)
Читать на сайте RG.RU

Первой премьерой нового, 228-го сезона Мариинского театра станет редкая для России фантасмагорическая опера чешского композитора Леоша Яначека "Средство Макропулоса".

Поставил ее всемирно известный оперный режиссер, художественный руководитель труппы Бирмингемской оперы Грэм Вик. На одной из последних репетиций побывала корреспондент "Российской газеты".

Заурядный офис, невзрачная мебель, приглушенный свет - таким предстала в тот день главная сцена Мариинки. Подумалось: декорации еще не выставлены. Оказалось, этот самый офис и есть "главная декорационная фишка" постановки.

- Удивлены? - с надеждой в голосе и улыбкой на лице интересуется господин Вик, облаченный в простенький джемпер поверх холщовой рубашки с расстегнутым воротом. - Но Яначек - композитор экспрессионизма. И данная опера самый яркий тому пример. Она построена как триллер. Как драма Агаты Кристи. Начинается же в обыкновенном адвокатском офисе. Очень много времени проходит, прежде чем публика начинает подозревать, что героине 300 лет. Поэтому я и выбрал обыкновенные декорации, в которых сложно представить столь возрастное существо.

Российская газета: Простите, господин Вик, а почему вы решили поставить у нас именно эту оперу? Только потому, что она в России практически неизвестна?

Грэм Вик: Я ставил ее не так давно в Дании. А в Мариинку меня пригласил маэстро Гергиев. Он сам выбрал "Средство Макропулоса".

РГ: Вы - англичанин, артисты - российские, оперу исполняют на чешском...

Вик: Мое кредо - ставить оперы на языке публики. Хотя есть много аргументов как "за", так и "против" изменения языка в опере. Безусловно, для режиссера всегда сложно работать на том языке, на котором не говорят исполнители. Но я ставил "Макропулоса" в Дании. И кое-какой опыт в языковом смысле у меня есть. Главное, что для россиян чешский ближе, чем для датчан. Поэтому не очень сложно было "соединять слова с музыкой". Куда сложнее было донести до исполнителей (а значит, и до зрителей) сатирический аспект текста оперы. Русские артисты безупречны в трагедии. В этом к ним никто и близко не подходит. "Пиковую даму" я буду ставить только с русским тенором!

РГ: Чем определен был ваш выбор исполнителей?

Вик: Состав был определен драматическими и вокальными особенностями. Это музыкальная драма, а не просто музыкальное произведение. Желанием Яначека было, судя по его дневникам и воспоминаниям современников, чтобы "материал говорил". И я очень доволен составом. Смысл данного произведения - не фантастика, а человеческая жизнь, дискуссия на тему морали. Важность жизни и смерти. И - негативное влияние искусственно продленной жизни (главная героиня оперы - оперная певица, знает средство долголетия, испила его и теперь тяготится своим 337-летним возрастом. - Прим. авт.). Вот о чем сейчас необыкновенно важно поговорить! В моей стране огромное количество старых людей, многие из которых склонны к старческому маразму. Мы даем людям новые сердца, суставы. Но не можем заменить им старый мозг на новый. Я видел своего отца в таком состоянии и боль моей матери. В основе оперы Яначека как раз разговор на эту тему. Из всех опер Яначека "Средство Макропулоса", может быть, самая далекая от русской культуры. И, несмотря на это, своим сумасшедшим черным юмором она напоминает произведения вашего Михаила Булгакова.

Театр Санкт-Петербург Северо-Запад