14.03.2011 00:45
В мире

Японцы стараются не обсуждать с иностранцами последствия землетрясения

По иронии судьбы Фукусима означает "остров счастья"
Текст:  Нина Доронина (Хабаровск) Анна Федякина Виктор Фещенко
Российская газета - Федеральный выпуск: №52 (5428)
Читать на сайте RG.RU

С пятницы кадры разрушений после землетрясения в Японии не сходят с телевизионных экранов по всему миру. Но похоже, что в самой стране Восходящего солнца о крупнейшем за всю историю страны бедствии знают очень мало. Корреспондент "РГ" связался с несколькими японскими организациями, чтобы выяснить подробности ситуации. Но в ответах на интересующие нас вопросы японцы были более чем лаконичны.

Так, в префектуре Аомори (одного из регионов, который пострадал от землетрясения и цунами) на простые вопросы о том, какая помощь оказывается пострадавшим, хватает ли им еды и воды, ответили, что правительственная организация не может предоставлять информацию такого рода. К тому же отметили, что о происходящем в районах бедствия сами они знают не больше, чем об этом говорят в новостях. В префектуре Иватэ - района наиболее пострадавшего от цунами - давать какие-либо комментарии "РГ" также отказались и посоветовали обратиться за подробностями к... журналистам.

Но такое впечатление, что японские работники масс-медиа о том, что происходит в стране осведомлены ничуть не лучше правительственных организаций. "РГ" удалось пообщаться с журналистом одной из центральных газет Хоккайдо. Восточное побережье острова приняло мощный удар цунами, и, конечно, жители не могли не почувствовать  подземных толчков.  Тем не менее журналист уверял, что в его городе все спокойно: "Хоккайдо далеко от региона, где произошло бедствие. У нас здесь нет никаких катастроф". Кроме того, собеседник очень подробно расспрашивал, кто с ним разговаривает, находится ли российский корреспондент в Японии или нет. Хотя сам предпочел представиться как "простой журналист" и сразу сообщил, что рассказ о каких-либо подробностях землетрясения в его компетенцию не входит.

Впрочем, вразумительных ответов даже на простые вопрос о том, работают ли телефонные линии в Токио и не нарушена ли связь между крупными городами, получить от него тоже не удалось. На все расспросы был готов дежурный ответ: "У нас нет совершенно никакой информации о происходящем. Вам лучше обратиться в местное управление". При этом "простой журналист" сразу оговорился, что представители местных органов власти вряд ли дадут какой-либо комментарий. Катастрофа слишком серьезная и официальные заявления появятся лишь через пару дней.

Едва ли в мире найдется человек, который бы не слышал о тысячах погибших, пропавших без вести и пострадавших от ударов стихии. Но из нескольких бесед с японцами сложилось отчетливое впечатление, что они упорно не хотят говорить о происходящем.

с места событий

Хидетоси, представитель префектуры Мияги:

Насколько мне известно, реактор в Фукусиме больше не представляет опасности. Угроза радиационного заражения сохраняется, но она невелика.  Хотя небольшая утечка радиоактивных материалов в окружающую атмосферу все же произошла. Из-за этого люди, живущие в радиусе 20 километров от реактора, эвакуированы. Это около 170 тысяч человек.

Я работаю в соседней префектуре Мияги, поэтому не могу давать официальные комментарии относительно ситуации в Фукусиме. Но, насколько я знаю, эти люди перевезены в специальный временный лагерь. Кстати, одеяла в этот лагерь доставили россияне.

Кроме того, тем, кто находится в зоне после радиуса в 20 километров от реактора, рекомендовали закрыть все окна и стараться не появляться на улице с открытыми участками тела.

Мияги, по моим данным, радиация не грозит. Мы здесь гораздо больше заняты работами по эвакуации людей из опасных зон. Ведь угроза цунами сохраняется до сих пор. Также мы проводим поисковые и спасательные работы.

Оксана Милашевич, очевидец землетрясения в Токио:

Я живу в Японии около шести лет, к землетрясениям уже привыкла. Но такие сильные толчки почувствовала в первый раз. В момент землетрясения я была в Токио, зашла в спортзал. Когда все началось, сразу же выбежала по лестнице на улицу. Земля дрожала, деревья, многоэтажки и столбы шатались из стороны в сторону. Хотя люди не падали, все стояли. Но если бы очаг находился на 250 километров ближе, от Токио мало чего бы осталось.

Паники не было. Японцы - молодцы. Работники спортзала вынесли всем полотенца, потому что некоторые были раздеты. Вслух никто не обсуждал вероятность того, что здания могут обрушиться. Но все старались находиться на относительно свободных от застроек площадках. Даже при том, что в Токио площадками это назвать сложно.

Метро не работало, я поехала домой на автобусе. Толчки продолжались целые сутки через каждые 15-20 минут. Только с утра воскресенья трясти стало реже, где-то раз в три часа. Естественно, самый первый толчок был сильнейшим, около семи баллов. Следующие немного слабее, наверно, около шести баллов, а потом около трех-четырех.

Дома тоже было довольно опасно. Но поскольку сообщили об угрозе цунами, а я живу недалеко от залива, то решила, что в здании все-таки будет надежнее. Хотя мой 11-этажный дом старый, он бы не всякое цунами выдержал. Но на улице было холодно и сохранялась возможность падения разных предметов.

Сначала мне было страшно находиться дома. Я несколько раз выбегала на улицу, но потом уже надоело. С субботы все начали вести себя как обычно. В моем доме включили лифт, все работало, пробок не было. За время толчков у меня появилась небольшая трещина в ванной. Разбилось немного кухонной утвари. Упала микроволновка с холодильника. Но надо отдать должно японцам: они очень хорошо строят дома.

Тем не менее, я все-таки уехала из Токио на шинкасане (скоростном поезде) в Осаку. Они начали ходить в субботу - может быть, пока не в полном объеме, но без особых проблем. Здесь у меня друзья и нет толчков.

Всем пострадавшим для начала выплачивают 35 тысяч долларов. Это независимо от страховки. Но в Японии очень развита эта система, и страховые компании готовы к выплатам. Но пока все еще не закончилось, людям не до денег. Сейчас только банки выдают пострадавшим около тысячи долларов при предъявлении каких-либо документов, так как многие потеряли банковские карты. Лично у меня даже мыслей не было обратиться с этим вопросом, когда в стране такое горе.

Материал публикуется в авторской редакции. Читать версию статьи из номера

Кстати, когда все произошло, таксисты цены не подняли, городские телефоны работали бесплатно, автоматы с напитками были тоже бесплатными. Правительство делало все, чтобы не было паники, и люди чувствовали себя защищенными. Возвращение к нормальной жизни, по разным прогнозам, займет от нескольких дней до двух месяцев и будет зависеть от дальнейшей сейсмообстановки.

Андрей Мартян, российский турист, прилетевший из Токио в Хабаровск:

- Во время земелетрясения зале токийского аэровокзала немного потрясло.  Ощущение было,  что на корабле стоишь, и  земля начинает уходить из-под ног. А когда взлетели, видно было, что половина острова Хонсю в темноте.  Аэропорт поначалу  закрыт был, но затем восстановил работу. Нам с женой повезло, что мы на первом этаже были. Те пассажиры,  кто находился на втором-третьем этаже, говорили, что  там штукатурка большими кусками отваливалась.

Подготовила Нина Доронина (Хабаровск)

Япония