01.12.2011 00:22
Общество

Марина Королева: Зачем нам слово "колумнист"

Текст:  Марина Королева ("Эхо Москвы")
Российская газета - Неделя - Федеральный выпуск: №271 (5647)
Читать на сайте RG.RU

Помню, как я вздрогнула, когда меня впервые назвали колумнистом.

Потом постепенно привыкла, но, честно признаться, и до сих пор воспринимаю это слово с определенной долей иронии. Ну зачем, зачем нам слово "колумнист", хочется мне спросить?

"А как же нам это называть?" - отвечает мне незримый собеседник. Column по-английски - это колонка, а колумнист - автор персональной колонки, рубрики в газете ("журналист, ведущий определенные вопросы, и ему отведена на полосе определенная колонка" согласно книге Григория Сагала "Двадцать пять интервью...").

Иногда эта колонка имеет особое название, иногда сопровождается фотографией автора. Главное же для колонки - чтобы у нее и у автора было свое стилистическое лицо, свой неповторимый способ мышления и восприятия событий.

Как справедливо отмечает Владимир Новиков в своем "Словаре модных слов", колонка - это не статья, а скорее субъективное эссе. Даже если колумнист-эссеист впадает в крайности, это не беда: издание всегда может дать пометку, что его точка зрения не совпадает с позицией редакции.

Новиков считает, что профессия колумниста возникла лишь в 80-90-е годы прошлого века (хотя словари английского языка утверждают, что в обиход оно вошло в 1915-1920-х годах), а слово "колумнист" вообще вошло в так называемый "Национальный корпус русского языка" лишь в начале XXI века. С тем, что в советское время колумнистов как таковых не было, можно поспорить, хотя свободы выражения своих мыслей у них не было точно.

Другое дело, что со времен перестройки и гласности, то есть с конца восьмидесятых, колумнисты действительно появились в каждом уважающем себя издании. Интернет-издания тоже без них не обходятся. Интересно, что в некоторых ранних английских примерах слово трудно узнать: до 1920 года в США его иногда в шутку писали как colyumnist (произносится как кальемнист). С тех пор английское правописание слова устоялось и при заимствовании в русский язык было однозначно и безоговорочно транслитерировано кириллицей как колумнист.

Что до самого проникновения слова к нам... Еще раз: а что прикажете делать? Какие у нас варианты? Автор колонки? Но это уже два слова, а не одно. Колонист? Но это нечто другое.

Поэтому язык пока и остановился на колумнисте.

Образование