С этим романом издатели угадали - он вышел на русском языке сразу же после того, как было объявлено о присуждении автору, известному китайскому писателю, Нобелевской премии по литературе. Российским читателям творчество Мо Яня было практически незнакомо, хотя весь остальной мир давно знает его, как автора новелл, ставших основой фильма "Красный гаолян", снятого в 1987 году. Потом по мотивам его произведений были сняты фильмы "Девушка Нуань" и "Счастье на час".
Слова о хмельном напитке, в честь которого назван роман, поэтичны и красочны: "Я - стоящий в пленительном лунном свете китайский король Лир, - заговорил старик. - Король Лир посреди страшной бури проклинал небо и землю, а я под светом луны возношу хвалу людям... Вино - величайшее изобретение человечества. Без вина не было бы Библии, не было бы египетских пирамид, Великой Китайской стены, музыки, крепостей, штурмовых лестниц и таранов, чтобы брать эти крепости, не было бы расщепления ядра, кеты в реке Уссури, миграции рыб и перелетных птиц".
Тем не менее, в книге много мрачных реалий и суровой сатиры. Критики называют Мо Яня "китайским Кафкой", хотя наши соотечественники, скорее, могут усмотреть в "Стране вина" сходство с "Москва - Петушки" Венедикта Ерофеева. А Нобелевский комитет, как известно, даже объявил, что премия присуждена Мо Яню за то, что в его произведениях сюрреализм "сочетается с народными сказками, историей и современностью", что сродни нашей метафизической прозе.