Обозреватель "СОЮЗа" записал самые интересные выступления.
Михаил Швыдкой, спецпредставитель президента России по международному культурному сотрудничеству:
- Здесь находятся люди, которые во многом определяют положение дел в белорусской и российской культуре. Я хочу, чтобы мы обсудили вот что. Вроде бы мы все хорошо знаем друг друга и отношения между Беларусью и Россией находятся на необычайно высоком уровне, у нас близкие экономики, мы живем в Союзном государстве... Но мне представляется, что за последние годы произошло определенное если не отчуждение, то... Во всяком случае, настоящей близости не прибавилось. У каждой из наших культур свои болевые точки, но, по моим ощущениям (я не могу объяснить причину), мы в известном смысле обособились. Мне кажется, мы чего-то недоделываем или вообще чего-то не делаем. Но, может быть, это мое субъективное мнение. Может быть, действительно все потрясающе и все мои размышления не соответствуют действительности.
Иван Саверченко, профессор филологии, ведущий научный сотрудник НАН Беларуси:
- Напомню, что в Беларуси нынешний год объявлен Годом книги. Мы считаем, что в это сложное время нужно вернуться к тем ценностям, на которых воспитывались многие поколения. Прошло 9 месяцев, и акция имеет колоссальный эффект. Но мы тоже анализировали ситуацию и, видимо, согласимся с Михаилом Ефимовичем в том, что нам есть о чем поговорить и что обсудить. Увы, пока наши государства не вышли на тот объем информационного, книжного и вообще духовного обмена, который существовал в Советском Союзе. Я думаю, все упирается в отсутствие некоего нового инструмента, который бы реально поддерживал и координировал все наши российско-белорусские культурные проекты. Мы с руководством белорусской НАН пришли к выводу, что необходимо ставить перед нашими правительствами вопрос о создании культурного фонда, который стал бы инструментом, суммирующим все наши усилия: это проведение различных фестивалей, семинаров, "круглых столов", это совместные издания книг, съемки фильмов, постановки спектаклей и т.д. Нужна дирекция, которая бы финансировала этот новый и, как мне кажется, главный инструмент. Да, действуют рыночные механизмы, но их недостаточно. Нужна продуманная система, способная улучшить ситуацию в нашем гуманитарном сотрудничестве уже в ближайшие годы.
Олег Сильванович, гендиректор киностудии "Беларусьфильм":
- Антикоммунизация нашего общества, в том числе в образовании, очень сужает сектор, в котором мы работаем. Он становится менее интересным для общества, и, соответственно, следует реакция по снижению внимания со стороны государств. Вчера состоялось заседание Постоянного комитета Союзного государства с участием Григория Рапоты и двух министров культуры - Беларуси и России. Планка отношений была поднята в виде нового проекта программ конкретных дел. Мы уверены, что воплощение ее в жизнь поможет нашим культурам выйти на новый уровень взаимодействия. Я занимаюсь кино и знаю, что для нас Россия - стратегический партнер во всех смыслах этого слова. Не только в сфере экономической эффективности "Беларусьфильма", но и в сфере общих идей, общей ментальности, каких-то общих литературных источников. Я знаю белорусских писателей, замечательно работающих в России. Они сориентированы на массовую аудиторию, имеют своего читателя и у них высокие тиражи. Существуют множественные связи между странами вне официальных рамок. И мне кажется, что не все так плохо. Да, есть моменты и в кинопроизводстве, которые меня беспокоят. Например, мы с россиянами по-разному подходим к понятию "национальный фильм". Для того чтобы работа получила статус "национального фильма", в России нужно соблюсти ряд официальных процедур. При этом граждане Беларуси никак в эту нишу не попадают, и наоборот. Нужно ликвидировать подобные закавыки. Но культура - это такая сфера, которая не подвластна циркулярам. Несмотря ни на что, русские и белорусы будут петь одни песни, будут смотреть то, что им нравится, и любить классику друг друга. Однако очень хочется, чтобы в нашем Союзе мы создали такое юридическое пространство, которое бы помогало нашим добрым отношениям, а не препятствовало им.
Ольга Виноградова, замначальника Департамента социальной политики и информационного обеспечения Постоянного комитета Союзного государства:
- В последнее время появились знаковые мероприятия, которые традиционно финансируются из бюджета Союзного государства. При Министерстве культуры РФ создан Международный культурный центр, в Анапе ежегодно проводится замечательный детский праздник "Творчество юных". Палитру хороших дел можно продолжать и продолжать, и очень радует, что инициированы они гражданами России и Беларуси. Но у меня иногда возникает вопрос: почему на деньги из союзного бюджета выходит порой некачественный продукт, а то, что создается на чьи-то собственные копейки, выходит качественно? Гуманитарное сотрудничество - это не отсутствие конфликта, это преодоление его, это избавление от крайних кризисных форм. Но я бы тоже не характеризовала ситуации в российско-белорусских культурных отношениях как кризисную. В конце концов нам нужно понять, что мы все самостоятельны, а процесс строительства Союзного государства еще не закончен. Мы не говорим о единой стране, хотя действительно в чем-то едины. Да, законодательные акты, к сожалению, порой противоречат друг другу. Но без гуманитарного сотрудничества мы никак не обойдемся.
Любовь Турбина, старший научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, член Союзов писателей России и Беларуси:
- Замечу, что публиковать художественные переводы с белорусского языка в журнале "Дружба народов" становится все труднее. Хотя, возможно, в других изданиях их еще печатают. Это объективно. Но мне в Москве хотелось бы видеть глазами человека, переехавшего из Беларуси, усиление переводческого потенциала. Да, есть энтузиасты, библиотеки с белорусской литературой - хорошо, что они есть, но это очень локальные точечки.
Михаил Швыдкой:
- Сегодня в деловом общении между Россией и Беларусью потребностей в переводе нет. Государственная документация, судебная практика и целый ряд других государственных институтов работают на русском языке. Но растить людей, которые будут заниматься художественным переводом, надо, хотя это особая и трудная работа, которая, я думаю, не под силу Московскому лингвистическому университету, а требует особой практики. Я думаю, большая проблема в том, что сегодня есть некая иллюзия, будто Беларусь - моноязычна, там говорят исключительно по-русски, и никаких дополнительных усилий не нужно, чтобы приблизиться к пониманию белорусской культуры. На самом деле сегодняшняя тенденция другая: растет количество людей, говорящих по-белорусски, отстаивающих родной язык в качестве национального. Очень печально, что в Московском лингвистическом университете, открывающем кафедры языков стран бывшего СССР, нет до сих пор кафедры белорусского языка. Думаю, виновато опять же вот это ощущение бесконечной нашей близости с белорусами, дескать, зачем? Отсюда возникает очень серьезный барьер, и есть предмет для серьезных размышлений.
Татьяна Комонова, редактор отдела театра и кино газеты "Культура" (Беларусь):
- Мне кажется, мы часто останавливаемся там, где работа только должна начинаться. Достаточно большое количество театральных постановщиков из России работают в Беларуси, случается, и белорусы ставят свои спектакли в России. Но, как правило, фактом премьеры все заканчивается. Такое сотрудничество я иногда в шутку называю работой гастарбайтеров. Но я приведу другой пример. В белорусскоязычном Театре имени Купалы несколько лет назад москвичи поставили спектакль "Свадьба". И их заслуга даже не в том, что они нашли баланс между русским и белорусским языками, а в том, что, создавая этот проект, люди не захотели ограничиться премьерой, а продумали гастрольную биографию, фестивальную жизнь, то есть всю будущую творческую судьбу проекта. Это, думаю, тот самый ресурс и резерв, который помогает работать нашим народам бок о бок. Людям, которые вместе делают одно дело, не интересно тянуть одеяло на себя.
Георгий Пряхин, главный редактор издательства "Художественная литература":
- Сама жизнь, мировая обстановка толкают нас друг к другу. Мы наблюдаем сегодня большое напряжение между цивилизациями. Нас просто будут сжимать центробежные силы. С другой стороны, мы понимаем, что интеллигенция в России и в Беларуси расколота, поэтому надо чувствовать сверхзадачу и идти навстречу друг другу. Я думаю, что какие бы хорошие вещи ни издавали, если они не доходят до адресата, то эти книги - только для издателя. Есть авторы, которые буквально летают на крыльях Пегаса, им не нужна никакая магазинная сеть, никакое распространение, они дойдут до читателя сами. У нас при издательстве есть магазин, и мы готовы любую белорусскую книгу представить без каких-либо комиссионных. У вас, в Беларуси, тоже существуют хорошие магазины, и я готов привезти все, что нужно. Пока мы не найдем надежные каналы взаимного проникновения друг к другу, это будет "конский топот за кулисами". В Беларуси есть хорошее издательство "Белорусская энциклопедия". Они предложили нам сотрудничество. Меня радует, что мы и здесь находим точки соприкосновения. А ждать денег со стороны - это большая русская и белорусская привычка.
Илья Рейзис, исполнительный директор Международного культурного центра:
- В Москве и Минске - одна ситуация, в областных центрах России и Беларуси - совершенно другая. На днях был подписан договор о проведении Года культуры России в Беларуси в 2013 году и Года культуры Беларуси в России в 2014-м. Если центр тяжести культурных мероприятий мы перенесем на регионы, в областные центры, это станет отличным шагом, благодаря которому новое поколение, выросшее в белорусской провинции, узнает, что такое русское. И наоборот...
Михаил Швыдкой:
- Если бы меня попросили оценить работу Ольги Евгеньевны (Виноградовой. - Ред.) и Олега Игоревича (Сильванович. - Ред.), я скажу: это идеальная работа, они делают все по максимуму. Но если я скажу, что в нашем хозяйстве все в порядке - это будет очень простой ответ. У меня есть четкое понимание, что если сейчас наши народы утратят стремление знать больше друг о друге, то следующим шагом будет вражда от непонимания. Поэтому наша работа должна потерять формальный и ведомственный характер. Это одна из серьезных проблем. Я думаю, что сегодня нужно предложить самим себе, например, пять-шесть разных гуманитарных проектов, и если они дадут ответвления и свежие зеленые ростки, это будет очень важно. Ряд таких проектов должен быть связан с историей, поскольку страшное начнется, когда мы вздумаем писать разную историю. Может быть, нам создать летнюю белорусско-российскую школу историков, а также школу переводчиков и издателей? Отношения белорусского и русского народов - это ключевой момент нашей самоидентификации, нашего будущего. От наших взаимоотношений зависит будущее всего славянского мира, культуры и этноса в целом.