Словно растущие из скал средневековые башни комплекса "Вовнушки" сегодня почти недоступны для туристов.. Фото: Адиля Зарипова
Перспектива развития туризма в Ингушетии вызывает у стороннего наблюдателя лишь недоумение и усмешку: когда весь мир открыт, зачем отдыхать на бочке с порохом? Но механизм запущен, проекты пестрят внушительными цифрами: 62 километра горнолыжных трасс, ежедневная пропускная способность - 28 тысяч человек. Руководство республики всерьез настроено разрушить стереотипы и сделать регион привлекательным для туристов. Приглашают журналистов, представителей туристического бизнеса, молодежь из соседних республик, даже блогеров из далекой Бразилии.
- Приходится прилагать огромные усилия, чтобы изменить образ республики, развеять страхи наших гостей, - признается председатель республиканского комитета по туризму Батыр Мальсагов. О родной земле, о предках, представителях влиятельного ингушского рода, глава комитета рассказывает так, что позавидует опытный гид. Порой кажется, что любой житель Ингушетии может стать живым путеводителем по родным местам - здесь еще не стыдно любить родину и почитать предков.
Развитие туризма в республике связывают в первую очередь с горной частью Ингушетии. Именно здесь, в Джейрахском ущелье, открывается первая горнолыжная трасса. И именно здесь понимаешь, почему в Ингушетию нужно ехать, преодолевая страхи и любые неудобства: в окружении молчаливых гор исчезает суета большого мира. И кажется, что не только чистый горный воздух, но и саму жизнь, как драгоценный эликсир, можно пить, смакуя каждую каплю.
Архитектуру горной Ингушетии не описать банальным эпитетом "уникальная". С поразительной, почти природной естественностью рассыпаются по склонам гор сотни памятников историко-культурного наследия: склепы, древние храмы и святилища, боевые башни, замковые комплексы и башенные селения, построенные в период со II века до нашей эры до середины века XIX. С трудом верится, что крупнейшее башенное селение района Эгикал стало необитаемым меньше века назад, жители покинули его в 1944 году во время депортации ингушского народа. Полуразрушенные строения комплекса сегодня дышат той же невозмутимостью вечности, которую ощущаешь у стен Колизея. Вот только их красотой можно наслаждаться без заслонов и очередей. Но уже идут реставрационные работы: средневековые башни готовят к встрече с туристами - одним из самых разрушительных явлений нового времени.
Все, с кем сводит путешественника узкая горная дорога - от охотника до пограничника и сотрудника МЧС, - развитие туризма только приветствуют: оно сулит рабочие места, лучшие перспективы для образования детей. Но для аксакала из села Ольгети Гапура Евкурова снежные пики Кавказского хребта ближе и понятнее всех стратегий государства. Однако новое время уже вносит в неторопливую, будто взмах орлиного крыла, сельскую жизнь свои коррективы:
- Говорят, там музей будет, - аксакал небрежно машет рукой в сторону раскинувшегося на склоне холма башенного комплекса Эрзи. - Там теперь скот пасти нельзя. Идите, говорят, за гору. А куда мы пойдем?
Как ни малочисленны пока туристы в Ингушетии, а без неприятных историй не обошлось. Больно полоснула по сердцу хозяевам выходка гостя: в качестве сувенира прихватил из древнего могильника человеческий череп. Решил сделать пепельницу...
- Конечно, нехорошо это, обидно, - говорит местный житель Хамид Зауров. - Но по мне - это не жизнь, если гостей нет.
Хамид Зауров одним из первых откликнулся на перемены в родной республике - к выходу на пенсию решил открыть в собственном доме гостиницу: оборудовали комнаты для гостей, расчистили площадку для любителей кемпинга. Однако разговора о цене хозяин старательно избегает: " Еще многое надо сделать. Не готов я еще, - он отводит глаза и задумчиво вздыхает. Чувствуется, что речь вовсе не о ремонте: о том, что с гостей он берет деньги, хозяину, воспитанному в традициях кавказского гостеприимства, неприятно признаваться даже самому себе. - Я не бизнесмен, и реклама мне не нужна. Кому надо, сам нас найдет. А уж тот, кто у нас гостем будет, больше никуда не поедет!"