Что такое "современная литература Швейцарии"? Что за 17 авторов представят ее на самой интеллектуальной ярмарке в Москве? Журналистский десант отправился знакомиться с ними. Хотя одного автора мы уже знаем: Михаил Шишкин теперь тоже спустится к нам с альпийских вершин Швейцарии. А кто еще?
Между Гоголем, Гессе, Набоковым и Джойсом
Немец Герман Гессе, автор "Игры в бисер" и "Степного волка", всю жизнь прожил в италоязычном Тесине.
Ирландец Джеймс Джойс, автор "Улисса", долго обитал в Цюрихе.
Последние 17 лет прожил во франкоязычном Монтре Владимир Набоков, автор "Дара" и "Лолиты".
Наконец, в швейцарском Веве работал над вторым томом "Мертвых душ" Николай Гоголь.
РИА Новости www.ria.ru
Неплохая компания, согласитесь. "Что тебе сказать о Швейцарии? - пишет отсюда тоскующий Гоголь. - Всё виды да виды, так что мне уже от них наконец становится тошно, и если бы мне попалось теперь наше подлое и плоское русское местоположение с бревенчатою избою и сереньким небом, то я бы в состоянии им восхищаться, как новым видом"... Неужто и все остальные тут томились, не жалея себя?
Литература этого небольшого государства - одна из самых удивительных в мире. Одна страна, четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Соответственно - четыре литературные традиции. Хотя основная часть книг в наши дни печатается в Германии. А количество наименований книг в год равно приблизительно 12 тысячам. Для сравнения: в громадной России за одно только первое полугодие 2013 г. издано 59 тысяч. В Швейцарии населения - около восьми миллионов, в то время как в одной нашей столице уже миллионов 12.
Между прочим, многих здешних писателей прошлых столетий вы вспомните без труда, просто все забывают, что все они выходцы из Швейцарии. Теолог-реформатор Жан Кальвин в ХVI веке не только проповедовал и обучал студентов, но и писал трактаты и толкования к Ветхому и Новому Заветам. Про философа, писателя и композитора Жан-Жака Руссо напоминает музей на одной из улочек старой Женевы. Конечно, это и мадам де Сталь (Жермена де Сталь), стоявшая у истоков французского романтизма и современной литературной критики. И детская писательница Иоганна Шпири, автор знаменитой истории о девочке Хайди, сироте из швейцарских Альп. И лауреат многих премий, писатель и публицист Фридрих Дюрренматт, мировую известность которому принесла пьеса "Визит старой дамы".
Словом, современные авторы растут к своей будущей мировой славе на почве богатой. Гоголю это приелось всего-то за лето и осень, но с тех пор много воды утекло. Так что - будем знакомы.
Публицист Шарль Левински: роман о концлагере
В пасмурном Цюрихе за чашкой утреннего кофе Шарль Левински был сильно удивлен, узнав от нас, что его книга "Геррон" вот-вот выйдет в издательстве "Эксмо".
Шарль родился в Цюрихе в 1946 году, он пишет не только прозу, в свое время он рботал над сценариями для телевидения. Писатель - для него не профессия. Он успешный журналист и телеведущий. Всемирный успех принесла ему книга о еврейской общине в Швейцарии "Мелниц" (в России пока не издана).
Новый роман "Геррон", основанный на реальной истории, Левински презентует в Москве в конце ноября. Автор никогда прежде не посещал места, описанные в романе. А историю о Герроне и вовсе давным-давно услышал по радио. Над книгой об актёре и режиссёре Курте Герроне, работавшем с Марлен Дитрих и Бертольдом Брехтом, он работал около трех лет. Геррон был отправлен нацистами в концлагерь Терезиенштадт, снимал там псевдодокументальный фильм "Фюрер дарит евреям город". Когда фильм был закончен, вся съемочная группа была отправлена в Освенцим с резолюцией: "Возвращение нежелательно". Геррон погиб в газовой камере. Но у Левински это не документальный роман, это прежде всего отличная проза не без авторской выдумки. Левински окунает читателя в воспоминания главного героя о детстве и довоенном Берлине.
В Москве же, на Non/fiction, Шарль Левински одним рассказом о себе и своем герое от читателей не отделается. Приехал - изволь поспорить. В дискуссии на тему "Нацистская и советская пропаганда" его оппонентом будет Александр Терехов, автор романов "Немцы" и "Каменный мост".
Поэт Альберто Несси: чувственность и Высоцкий
Для швейцарской литературы это имя - легенда. Увы, его почти не переводили в России. Теперь мы сидим в ресторане Базеля с "легендой" за одним столом...
Поэт Альберто Несси - из итальяноязычной части страны, кантона Тичино, беседовал с нами о жизни. Его литературный дебют пришелся на конец 1960-х годов. Основой творчества стала тема "маленького" человека, поэтому он так часто признается в любви к Чехову.
Несси все время отпускал шуточки по-итальянски, мы могли только догадываться, о чем. Но его очень интересовало, что сейчас с поэзией в России, какое внимание ей уделяется, какие имена звучат. Всплывали имена Иосифа Бродского и Евгения Евтушенко. И еще он никак не мог вспомнить, как звали поэта и музыканта, который "хрипел и рычал"... Оказалось, речь о Высоцком. Эти имена в его представлении и есть Россия, что приятно, конечно же. Несси попросил записать в его блокнот новые имена российских поэтов, писателей и режиссеров...
Главное для Несси в поэзии - чувственность. Несколько его стихотворений в переводе Евгения Солоновича, опубликованные в журнале "Иностранная литература", - тому подтверждение.
Ответ на письмо матери
"Твое единственное утешенье", пишу тебе под гомон старых синьорин,
которым их фруктовый чай всего важнее.
Снаружи небо башен и вечерних птичьих стай.
Не беспокойся обо мне, про этот город
нельзя сказать, что он ведет прямой дорогой в ад.
Попахивает снегом, и крестьянские подводы
по улицам тянуться начинают к рынку.
Спасибо за пирог и за бутылку.
Я представляю, как сидишь ты в кухне,
твои глаза показывают время.
"Деревенщик Арно Камениш: экологически чистая проза
Писателю Арно Каменишу тридцать пять лет, хотя на вид он куда моложе (живет в деревне, чистый горный воздух и природа налицо). Очевидно, это будет одно из самых зрелищных выступлений на Non/fiction. Камениш пишет на ретороманском языке, который существует лишь в Швейцарии, но и здесь на нем мало кто говорит. Он читает свою прозу - мы ничегошеньки, естественно, не понимаем. Но как это мелодично, как завораживает, как звучит! Не важно, о чем, - пусть читает, слушать его одно удовольствие. На книжной ярмарке в Базеле его поклонники сидели перед ним, как кролики перед удавом, и шикали на тех, кто отвлекает. Смеялись тоже часто, видно, писатель Камениш не лишен чувства юмора.
Нам Арно все же рассказал о себе на английском. Пишет он о жителях простой альпийской деревеньки (народный писатель!). Выпустил трилогию "Трилогия Граубюндена" и уже успел прославиться первой книгой в Америке и Европе. Теперь собрался в Россию. В ноябрьском номере журнала "Иностранная литература" напечатан фрагмент его первого романа из трилогии "Сецц-Нер". Свои писатели-деревенщики у нас куда-то поисчезали - отчего ж не полюбить швейцарского?
Детские авторы Юрг Обрист и Хайди Ардалан: зебра против кота
Приучать к швейцарской литературе, как и к любой другой, стоит с малых лет. Не одной фиолетовой коровой, дающей альпийское молоко и дарящей нежность, славна эта страна. На ярмарку приедут два автора и иллюстратора Юрг Обрист и Хайди Ардалан.
Хайди - создательница одного из самых популярных персонажей в Швейцарии, кота Мильтона. Реальный черно-белый кот, которого она когда-то приютила, стал главным героем ее книг, которыми дети зачитываются в школе. Кот Мильтон путешествует по музеям, не боится прививок, любознателен и забавен. Ну чем не герой для подражания?
Юрг Обрист - фотограф и иллюстратор. В российском издательстве "Клевер" со дня на день должна выйти книга с его иллюстрациями "Das Zebra ist das Zebra" ("Зебра есть Зебра"). В издательстве ему предложили изобразить Зебру в саванне, но он наотрез отказался, сделав ее горожанкой. Эта книга, считает Юрг, с философским подтекстом: помогает понять, почему я такой, а не другой, почему не такой, как все, и кто я на самом деле. То есть книга для тех, кому от 9 до 90 лет.
Документалист Анна Кунео: путешествие в древность
Писательница Анна Кунео - автор исторических романов, к тому же режиссер театра и кино. Родилась в Париже в 1936 году, родители родом из Италии, юность провела в Швейцарии. В России никогда не издавалась, но встреча с ней, обещают, будет не менее интересной...
Впрочем, швейцарские писатели и сами ждут встреч на книжной ярмарке с любопытством. Интересовались у нас всем, в том числе осторожно так: у вас же будет страшно холодно, сколько шуб надевать? Мы пообещали им - не замерзнут. Пока летели обратно в Москву - самолет авиакомпании SWISS приземлился в 4 утра, - дремали, и многим, кажется, снились бесконечные швейцарские сюжеты. Что именно? Вот издадут в России этих писателей (must read!) - читатели все сами узнают.
Между тем
День Швейцарии на non/fictioN15 - 28 ноября, четверг. Но на открытии ярмарки, в среду, в три часа, представят всех авторов, которые несколько дней будут встречаться с читателями. Кто еще из швейцарских писателей приедет на ярмарку? Вот их имена: Метин Ардити, Лукас Бэрфус, Алекс Капус, Коринна Десарзенс, Андреа Фациоли, Петер фон Матт, Жанина Массар, Доминик де Рива, Кристоф Симон.