Накануне наступившего юбилейного шекспировского года, в декабре, Театр Et cetera показал своего нового "Шекспира" - его раннюю "Комедию ошибок". Режиссером спектакля стал Роберт Стуруа, знаменитый своими шекспировскими прозрениями.
В театре Александра Калягина это уже третья по счету постановка знаменитого грузинского режиссера, в основе которой лежит произведение английского барда. До этого зрители видели "Шейлока" и "Бурю". Сказочную, лукавую и исполненную скрытого философского драматизма комедию Шекспира Стуруа сочинил со своими постоянными соавторами - художником Георгием Алекси-Месхишвили и композитором Гией Канчелли.
Главные роли в премьерной "Комедии" достались Владимиру Скворцову, Кириллу Щербине, Ольге Котельниковой, Наталье Благих и Людмиле Дмитриевой, сыгравшей гротескную аббатису почти как грустного клоуна.
Как известно, Шекспир частично заимствовал сюжет у Плавта, добавив туда еще пару слуг. В детстве обе пары братьев потерялись, но путешествие Антифолоса и его слуги Дромио в город Эфес (где, как оказалось, живут потерянные братья обоих) привело к цепи самых невероятных и смешных совпадений.
Владимир Скворцов блистательно играет попеременно то Антифолоса, то брата Антифолоса. Он исчезает со сцены на мгновение и появляется уже в новом обличье. Та же история со слугой Дромио (Кирилл Щербина).
Путаницу, возникшую в городе при появлении близнецов, Стуруа прочитал почти как трагедию.
Трагедию об обманах и утраченных иллюзиях, о том, какими страшными могут быть обманы в наш веселый и вполне комфортный век, и как мнимости и кажимости несут в себе зародыши роковых перемен. О том, как в любое мгновение каждый из нас может попасть в тюрьму. А разбираться, в чем причина, не посмеют из-за страха перед неправедной властью.
Пьесу, которую часто принимали за малоудачный черновик "Двенадцатой ночи", посмеиваясь над громоздкой конструкцией с двумя парами близнецов, эхом Плавтовых "Менехмов" и "Амфитриона", Стуруа превратил в серьезную философскую притчу, но почти полностью утратил очарование и поэтическую тонкость комедии.
Возможно, потому, что базировался на старом, тяжеловесном переводе П. Вейнберга, отказавшись от выдающегося поэтического оттиска этой комедии, созданного только что поэтом и переводчиком Мариной Бородицкой для полного 15-томного академического собрания сочинений Шекспира под редакцией Сергея Радлова, предпринятого Университетским издательским консорциумом Петербургского университета. Кстати, его выход планируется на 2016 год, когда будет отмечаться 400-летие со дня смерти великого Барда. Возможно, тогда кто-то решится представить на сцене не засушенного и тяжеловесного, но сияющего своим подлинным блеском автора "Комедии ошибок".