Впрочем, это хотя бы мирное слово, а вот у военного времени другое обозначение примерно для того же понятия. Оно, кстати, и звучит гораздо более мужественно: "госпиталь". Но это отнюдь не делает его приятнее, да и что приятного может быть в гОспиталях! Или в госпиталЯх?
Действительно, в отличие от русской "больницы", гражданского медицинского учреждения для стационарного лечения, госпиталь - больница преимущественно военная. К тому же само слово, как известно, иностранное. В русский язык слово "госпиталь" пришло, как считают, из немецкого при польском посредстве. Причем поначалу говорили "гОшпиталь", и, вы можете не поверить, "гошпитАль" (это отмечает Толковый словарь В. Даля).
Кстати, от этого самого "гошпитАль", видимо, образовалось украинское и белорусское "шпитАль". Да и в русском языке в XVIII веке были еще слова "спитАль" и "шпитАль". Ну а первоисточник - латынь: hospitalis - "странноприимный дом, больница" (от hospes, hospitеs - "гостеприимный хозяин").
Интересно, что французское слово "отель" отсюда же, так что "отель" и "госпиталь" в каком-то смысле могут считаться родственниками.
Теперь ударение. С единственным числом все более-менее понятно: ударение только на первый слог - гОспиталь, гОспиталя и далее. А вот во множественном числе уже появляются варианты. Словарь ударений И. Резниченко, например, разрешает наравне с "госпиталЯми" ударение на первый слог: "гОспитали, гОспиталей, гОспиталям".
Между тем, если сравнить рекомендации нескольких словарей, можно с легкостью сделать вывод, что перенос ударения на окончание во множественном числе куда как более перспективное дело: "госпиталЕй, госпиталЯм, госпиталЯми, о госпиталЯх" звучит гораздо современнее, чем "о гОспиталях".
Я раны, как собака,
Лизал, а не лечил.
В госпиталЯх, однако,
В большом почете был.
Это Владимир Высоцкий. И его ударение, в госпиталЯх, стоит заметить, совершенно правильное.