Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова в качестве правильного варианта рекомендует нам "индустрИю", но рядом стоит "индУстрия" - с пометой "устаревающее". То есть, еще некоторое время назад это было вполне возможно. Слово "индУстрия" (с таким ударением) встречается и у поэтов. Волошин писал: "Мы говорим: коммуна на земле / Немыслима вне роста капитала, / ИндУстрии и классовой борьбы..."
Слово это русский язык заимствовал в 30-е годы XIX века из западноевропейских языков. Вероятнее всего, пришло оно из французского (industrie), но первоисточник, конечно же, латынь: industria /индУстриа/ - активность, усердие. А латинское industria, в свою очередь, от industrius /индУстриус/ - деятельный, прилежный, усердный.
То есть, сначала взяли за основу латинское ударение (индУстрия), а уж ближе к концу XX века - французское, индустрИя. Вот так индУстрия стала индустрИей. Теперь она индустрИя.
Интерьер и экстерьер
Иностранные слова часто попадают у нас в передряги. Например, о доме могут сказать, что он "по интерьеру обложен кирпичом", и при этом иметь в виду, что дом снаружи кирпичный.
Интерьер. От французского interieur, которое, в свою очередь, от латинского interior (внутренний). В физиологии "интерьер" - это внутреннее строение органов и тканей. Однако это значение специфическое, не во всех современных толковых словарях вы его найдете. Чаще всего мы говорим об интерьере как о внутреннем пространстве здания, а также его убранстве, оформлении.
Интерьеру вроде бы должен противостоять "экстерьер". Ведь экстерьер - от французского "exterieur" (а оно от латинского "exterior" - "внешний"). У нас, в русском языке, к архитектуре это слово отношения не имеет. Экстерьером называют внешний вид и телосложение животных. А в Словаре московского арго В. Елистратова есть слово "экстерьеристый", что значит "стройный, красивый".