Именно так поступает, например, заслуженный и авторитетный Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Нет, если быть до конца точным, там есть и те и другие, и кондукторА, и кондУкторы. Однако между ними проводится вполне обоснованное смысловое различие: кондукторА - это работники транспорта (те самые, которые могут проверить у нас билеты, например, или расхаживающие по салону троллейбуса с мотками билетов на сумке). А вот кондУкторы - это вовсе не люди, а детали машин, это специальный технический термин. В одной железной шеренге рядом стоят кондукторы, редукторы, шасси, трансмиссии и иже с ними.
Не доверяете названному словарю, обратитесь к другому, ничуть не менее авторитетному - Орфоэпическому словарю под редакцией Р. Аванесова.
Но сомневающихся ждет жестокое разочарование: они убедятся, что формы "кондукторА" и "кондУкторы" вновь тихо и мирно стоят рядышком, причем "кондукторА" здесь еще и на первом, почетном месте! То есть словари утверждают, что троллейбусному парку могут требоваться кондукторА, а могут кондУкторы - ваше дело выбрать, что больше нравится, точнее говоря, необходимость в чем (или в ком) в данный момент насущнее.
Словарь ударений И. Резниченко - та же ненавязчивая рекомендация: и кондУкторы, и кондукторА.
Я беру на себя смелость в данном случае лишь предполагать, что форма "кондукторА" стала законной не сразу - так же, как "директорА" и "профессорА".
Ведь в начале прошлого века эти слова произносили иначе: дирЕкторы и профЕссоры, и это считалось правильным. Однако ударение - под влиянием живой ли речи, в связи с техническим прогрессом ли (я о кондукторах) - постепенно смещалось, сдвигалось, и в результате произношение "дирЕкторы" и "профЕссоры" кажутся уже архаичным, я лично давно уже не слышала эти слова произносящимися с ударением на середину слова, на Е.
Вот так былые кондУкторы превратились в кондукторОв.