Без словарей тут не обойтись. Начнем с самого простого, со Словаря ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, причем искать будем слово "волновОй". Например, волновАя теория, волновОй фактор - здесь ударение на окончании. Слово "волновОй" - короткое, запомнить его легко, но если оно сливается с другим в сложное, большое слово, ударение с окончания сдвигается. Мы скажем уже: коротковолнОвый, длинноволнОвый и - внимание! - микроволнОвый. То есть печь, которой многие пользуются (микроволновка, как мы ее называем), - микроволнОвая печь.
Если же слово не просто длинное, а очень длинное - например, мИкрогальванический, мИкроземлетрясение или мИкроволнОвый", - одного ударения уже недостаточно. В таких словах появляется еще одно, дополнительное ударение, так называемое побочное: на первой части слова (мИкро). Получается - мИкроволнОвый.
Итак, еще раз: мИкроволнОвый, мИкроволнОвая печь.
Матрас и матрац
Как писать - "матрасы" или "матрацы"?
На ценниках вы действительно можете увидеть и "матрасы", и "матрацы". Услышать можете тоже как о новых матрасах, так и о новых матрацах. Интересно, что ни тот, ни другой вариант не вызывает особых нареканий: и матрас, и матрац принимаются как должное. Да что там - один и тот же человек может сегодня сказать "матрас", а завтра - "матрац".
У этой толерантности к "матрасу" и "матрацу" есть объяснение: дело в том, что правильно будет и "матрас", и "матрац", как привыкли, так и говорите, так и пишите. Как полагают этимологические словари, происходит слово от голландского matras - и здесь, как видите, S на конце. А вот форма с Ц восходит не к голландскому, а к немецкому варианту, Matratze. Однако все это - не первоисточники, в немецкий и голландский языки словечко пришло из итальянского: materasso (во французском оно выглядит уже как matelas). А в романские языки "матрас" занесло, как полагают, из арабского: matrah - так называли место, куда что-то складывают или сбрасывают.