Во-первых, лекарственные препараты, продаваемые в эстонских аптеках, будут сопровождаться инструкциями на русском языке. На перевод аннотаций из госбюджета выделено порядка 400 тысяч евро. Уже переведено 70 видов лекарств. К апрелю аннотациями на русском языке будут снабжены еще 400 наименований таблеток и микстур. По словам министра здравоохранения и труда Эстонии Евгения Оссиновского, информацию переводят только на безрецептурные лекарства, поскольку их чаще всего покупают. Напомним, что ранее Европарламент и эстонские правозащитники не раз поднимали вопрос о необходимости оказания медицинских услуг в Эстонии в том числе на русском языке. Активисты отмечали, что в прибалтийской республике пенсионеры и туристы из России часто травятся лекарствами, так как не могут понять того, что написано в инструкциях на эстонском и английском языках. Во-вторых, в Эстонии наконец разрешили подавать судебные иски на русском языке. Суды обязали не только принимать такие иски, но и самим переводить их на государственный язык. Цель нововведения в том, чтобь расширить доступ жителей Эстонии, не владеющих госязыком, к квалифицированной правовой помощи.