12.01.2022 09:48
В мире

Чиновников польского города Тыхы научили писать простым языком

Текст:  Татьяна Замахина Лариса Ионова Ариадна Рокоссовская
Российская газета - Неделя - Федеральный выпуск: №5 (8653)
Чиновников польского города Тыхы учат писать документы простым языком, не перегружая объявления, извещения и сообщения для жителей канцелярскими оборотами. Для этого их направляют на специальные курсы языкознания.
Читать на сайте RG.RU

"Слишком длинные тексты, перегруженные предложения, непонятные слова, ссылки на огромное количество документов - это то, чем грешат чиновничьи бумаги. Мы решили это изменить, чтобы более эффективно взаимодействовать с жителями. Мы помогли им, но и себе тоже. Теперь нам поступает меньше звонков с вопросами. А ведь на дополнительные разъяснения мы тратили время, которое могли посвятить другим важным делам", - рассказала журналистам секретарь горадминистрации Анета Любонь-Стыщак.

В школьных списках литературы в Польше появились церковные книги

На днях городской информационный портал подвел итоги объявленной властями в 2018 году кампании. За это время более 200 чиновников и сотрудников социальных служб прошли обучение. Для этого из одного из крупнейших польских университетов - Вроцлавского - был приглашен профессор языкознания Томаш Пекот. Он разработал курс: "Правильный польский язык в деловой корреспонденции - "простой язык" - лекции, занятия в группе, компьютерные тренинги". В рамках этих занятий городские чиновники анализировали образцы документов, отправленных жителям горадминистрацией, и вместе с педагогами работали над новыми - более доступными для понимания простых горожан посланиями.

99 процентов жителей считают, что письма чиновников стали понятнее

В мэрии Тыхы также подготовили справочное пособие для сотрудников, в котором объясняется на примерах из служебной практики, как писать проще, и перечисляются наиболее распространенные канцеляризмы и подходящие слова для их замены. Учеба продолжается - в следующем году на курсы отправят сотрудников городского центра социальной помощи. Но уже сейчас горадминистрация провела опрос, который показал: 99 процентов жителей считают, что письма и извещения стали гораздо понятнее.

Как вам это?

Яна Лантратова, первый зампред Комитета Госдумы по просвещению:

- Я была общественником и чиновником и училась переходить с языка на язык, до сих пор пытаюсь избавиться от канцеляризмов в речи. Сейчас как депутат понимаю, что ценностью является умение говорить понятным языком для людей, на которых мы работаем. Но в России документы пишутся сложным для восприятия канцелярским языком, из-за чего может возникнуть путаница в их толковании и, как следствие, правоприменении. Используемые авторами предложения необоснованно длинные, с обилием причастных оборотов, зависимых слов и отсутствием глаголов. В некоторых случаях это можно объяснить необходимостью точечных правовых установлений, но это скорее исключения. В большинстве случаев можно и даже необходимо писать лаконичнее. Законодателям при создании документов надо руководствоваться в первую очередь правилами русского языка, уметь сокращать экспертные формулировки с сохранением смысла. Напомню, кстати, что ранее были разработаны методические рекомендации по юридически-техническому оформлению законопроектов. Там, например, депутатов призывают давать им точные, четкие названия, чтобы исполнители могли по наименованию законодательного акта определить его основное содержание, легко запомнить, при необходимости быстро отыскать.

Артем Хохлов, заместитель губернатора Ростовской области:

- В Ростовской области уже несколько лет как в квалификационные требования к госслужащим ввели знание русского языка, и они стоят на первом месте при отборе кандидатов на ту или иную должность.

Польша